"لجميع التكاليف" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los costos
        
    • todos los gastos
        
    La técnica de los costos–beneficios sólo se puede emplear cuando es posible asignar valores monetarios realistas a todos los costos y beneficios de las alternativas que se consideren. UN ولا يجوز استخدام أسلوب مقارنة التكلفة بالفائدة إلا في حالة إمكان عزو قيمة نقدية واقعية لجميع التكاليف والفوائد المترتبة على كافة البدائل قيد الاعتبار.
    Dependencia de la eliminación acelerada de la plena financiación de todos los costos incrementales UN ربط تعجيل التخلص التدريجي بالتمويل الكامل لجميع التكاليف الإضافية
    Dependencia de la eliminación acelerada de la plena financiación de todos los costos incrementales UN ربط تعجيل التخلص التدريجي بالتمويل الكامل لجميع التكاليف الإضافية
    La recuperación de gastos se aplica generalmente a los gastos indirectos variables para asegurar que todos los gastos imputables se asignen a cada fuente de financiamiento. UN ويطبق استرداد التكاليف بصفة عامة على التكاليف غير المباشرة المتغيرة لضمان تحمل كل مصدر تمويل في نهاية الأمر لجميع التكاليف المعزوة إليه.
    A tenor de ese régimen, todos los gastos de los primeros 90 días correrían a cargo de la organización a la que perteneciera el funcionario. UN وينبغي أن تشترط القائمة تحمل المنظمة التي تقدم الموظفين لجميع التكاليف في فترة الـ 90 يوما الأولى.
    En el cuadro 1 que figura más abajo se resumen todos los costos asociados con la puesta en práctica de la gestión de la continuidad de las actividades en las Naciones Unidas, por componente del gasto. UN ويرد في الجدول 1 أدناه موجز لجميع التكاليف المصاحبة لتنفيذ استمرارية تصريف الأعمال في الأمم المتحدة، حسب عناصر النفقات.
    La UNMIL continuará realizando un análisis completo de todos los costos antes de efectuar adquisiciones en virtud de un contrato marco. UN ستواصل البعثة إجراء تحليل كامل لجميع التكاليف السابقة لعملية شراء في إطار عقد إطاري
    En ese informe la Junta recomendó que la Administración elaborara una estimación sólida de todos los costos asociados del proyecto, y aclarara cómo se asignarían y la forma en que se sufragarían. UN وأوصى المجلس بأن تضع الإدارة تقديرات موثوقة لجميع التكاليف المرتبطة بالمشروع، وأن توضح كيفية تخصيصها وتغطيتها.
    52. Garanticen que todos los costos sociales y ambientales se hayan evaluado e incorporado íntegramente en los planes de desarrollo que afectan a las minorías. UN 52- ضمان إجراء تقييم كامل لجميع التكاليف الاجتماعية والبيئية وإدماجها في خطط التنمية التي تهمّ الأقليات.
    Consideramos que de haberse retenido el párrafo 29 de la parte dispositiva del texto de la resolución se habría ayudado a garantizar que el Departamento de Información Pública y las delegaciones de los Estados Miembros contasen con una descripción de todos los costos relativos al cumplimiento de los mandatos que figuran en resoluciones que no sean la resolución anual de la Asamblea General. UN ونعتقد أن اﻹبقاء على الفقرة ٢٩ فــي نــص القرار كان من شأنه أن يساعــد في ضمان أن يكون تحت تصرف إدارة شــؤون اﻹعــلام ووفود الــدول اﻷعضاء وصف لجميع التكاليف المتصلــة بتنفيــذ الولايات المحددة في القرارات، خــلاف القــرارات السنوية للجمعية العامة.
    Además, con arreglo al párrafo 30 del texto, la Asamblea General pediría que se proporcionara al Departamento información sobre todos los costos derivados de los mandatos que figuren en resoluciones que no fueran la resolución anual de la Asamblea General, según lo recomendado por el Comité de Información. UN وعلاوة على ذلك، تطلب الجمعية العامة، بموجب الفقرة ٣٠ من النص، أن تزود اﻹدارة بتحديد لجميع التكاليف الناشئة عن الولايات الواردة في القرارات خلاف القرار السنوي للجمعية العامة، وذلك حسبما أوصت به لجنة اﻹعلام.
    Ello asegurará un programa de proyección y construcción de instalaciones más ordenado, aumentará los conocimientos prácticos y la eficiencia necesarios para realizar esta tarea, permitirá un análisis más riguroso de todos los costos y beneficios pertinentes, establecerá un proceso en el que se haga más énfasis en las consultas, y aumentará la eficacia en materia de organización. UN وسيكفل ذلك وضع برنامج أكثر تنظيما لتطوير المرافق وتشييدها وزيادة القدرات والروح المهنية التي ينبغي توافرها في هذه المهمة، كما سيتيح إجراء تحليل أكثر دقة لجميع التكاليف والفوائد ذات الصلة، ويساعد في الشروع في عملية استشارية وتحقيق الكفاءة التنظيمية.
    Ello asegurará un programa de proyección y construcción de instalaciones más ordenado, aumentará los conocimientos prácticos y la eficiencia necesarios para realizar esta tarea, permitirá un análisis más riguroso de todos los costos y beneficios pertinentes, establecerá un proceso en el que se haga más énfasis en las consultas, y aumentará la eficacia en materia de organización. UN وسيكفل ذلك وضع برنامج أكثر تنظيما لتطوير المرافق وتشييدها وزيادة القدرات والروح المهنية التي ينبغي توافرها في هذه المهمة، كما سيتيح إجراء تحليل أكثر دقة لجميع التكاليف والفوائد ذات الصلة، ويساعد في الشروع في عملية استشارية وتحقيق الكفاءة التنظيمية.
    d) Internalicen en la mayor medida posible todos los costos relacionados con la gestión de los desechos y la puesta fuera de servicio de las instalaciones nucleares; UN )د( التحمل الذاتي، بأقصى قدر ممكن، لجميع التكاليف المتصلة بإدارة النفايات والمتصلة بانهاء خدمة المرافق النووية؛
    Es necesario alentar la participación de los pobres, manteniendo a un mínimo el costo de su intervención; hay que moderar también los gastos de administración, para asegurar la sostenibilidad de las actividades; hay que establecer objetivos geográficos concretos, para lograr una mayor eficacia y hay que considerar plenamente todos los costos que suponen las actividades propuestas. UN فمن الضروري تشجيع مشاركة الفقراء وتقليل تكاليف تدخلهم إلى أدنى حد؛ وينبغي أيضا تخفيض تكاليف اﻹدارة بغية ضمان استدامة اﻷنشطة؛ كما ينبغي وضع أهداف جغرافية محددة من أجل تحقيق زيادة في الكفاءة، وينبغي أيضا إيلاء اعتبار تام لجميع التكاليف التي تنطوي عليها اﻷنشطة المقترحة.
    Los ingenieros de la UNAMI han analizado exhaustivamente todos los gastos derivados de las actividades y servicios de la empresa en las esferas que se describen en los párrafos 43 y 49 a 52 supra, que son indispensables para el éxito del proyecto. UN وقد قام مهندسو البعثة بإجراء تقييم شامل لجميع التكاليف المتعلقة بأنشطة وخدمات الشركة التي تغطي المجالات الوارد وصفها في الفقرة 43 والفقرات من 49 إلى 52 أعلاه، والتي لا غنى عنها لنجاح المشروع.
    El UNICEF sigue esforzándose por aumentar al máximo el número de locales comunes dentro del marco de un proceso global en el que se tienen debidamente en cuenta la eficacia en función de los costos, el prorrateo equitativo de todos los gastos conexos y el mantenimiento de la identidad institucional, que se necesitan para promover y ejecutar los programas por países con garantías de éxito. UN وتظل اليونيسيف ملتزمة بدفع زيادة عدد أماكن العمل المشتركة إلى الحد اﻷقصى في إطار عملية شاملة تولي العناية اللازمة لفعالية التكاليف والتوزيع العادل لجميع التكاليف ذات الصلة، والاحتفاظ بالهوية التنظيمية اللازمة للدعوة الناجحة وتنفيذ البرامج القطرية.
    El UNICEF sigue esforzándose por aumentar al máximo el número de locales comunes dentro del marco de un proceso global en el que se tienen debidamente en cuenta la eficacia en función de los costos, el prorrateo equitativo de todos los gastos conexos y el mantenimiento de la identidad institucional, que se necesitan para promover y ejecutar los programas por países con garantías de éxito. UN وتظل اليونيسيف ملتزمة بدفع زيادة عدد أماكن العمل المشتركة إلى الحد اﻷقصى في إطار عملية شاملة تولي العناية اللازمة لفعالية التكاليف والتوزيع العادل لجميع التكاليف ذات الصلة، والاحتفاظ بالهوية التنظيمية اللازمة للدعوة الناجحة وتنفيذ البرامج القطرية.
    El plan comprenderá un estudio detallado de todos los gastos no relacionados con los programas, independientemente de la sección presupuestaria de que se trate, así como sugerencias a los órganos intergubernamentales en lo relativo a las decisiones que deberán adoptar respecto de la reasignación de recursos de programas económicos y sociales. UN وتتضمن الخطة إجراء استعراض شامل لجميع التكاليف غير المتعلقة بالبرامج، بصرف النظر عن موقعها في أبواب الميزانية، وتقديم اقتراحات للهيئات الحكومية الدولية التماسا لقرارات تصدرها بشأن إعادة تخصيص الموارد للبرامج الاقتصادية والاجتماعية.
    El Japón apoya la propuesta de establecer un sistema integrado de acceso en condiciones de seguridad e invita a la Secretaría a que presente a la Asamblea General un plan de ejecución, que incluya explicaciones de todos los gastos necesarios. UN 9 - واختتم كلمته قائلا إن اليابان تؤيد اقتراح إنشاء نظام مراقبة الدخول الشامل ودعا الأمانة العامة إلى أن تقدم إلى الجمعية العامة مخططا مفصلا للنظام والمسوغات اللازمة لجميع التكاليف ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more