"لجميع الجماعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los grupos
        
    • todas las comunidades
        
    Sin embargo, los estudios muestran que esas cifras aumentan en todos los grupos raciales. UN ومع ذلك فإن الدراسات تشير الى أن هذه اﻷرقام آخذة في التحسن لجميع الجماعات العرقية.
    Para ello, es necesario tener en cuenta los legítimos intereses de todos los grupos étnicos y religiosos y de todas las regiones. UN ويتعين مع ذلك أن توضع في الاعتبار المصالح المشروعة لجميع الجماعات العرقية والدينية ولجميع المناطق.
    todos los grupos objetivo pueden obtener gratuitamente el folleto, la disquete y el vídeo; los tres medios fueron objeto de un examen de su eficacia. UN إن الكراس والديسكيت وشريط الفيديو متاحة حاليا مجانا لجميع الجماعات المستهدفة. وتشكل موضوعا للتحقق عن فعالياتها.
    La Constitución debería garantizar los derechos de todos los afganos de modo que todos los grupos étnicos pudieran vivir en armonía. UN وينبغي أن يكفل الدستور حقوق جميع الأفغان لكي يمكن لجميع الجماعات العرقية أن تعيش في وئام.
    La Constitución debería garantizar los derechos de todos los afganos, de modo que todos los grupos étnicos pudieran vivir en armonía. UN ويجب أن يكفل الدستور حقوق جميع الأفغان لكي يمكن لجميع الجماعات العرقية أن تعيش في وئام.
    Los Foros están abiertos a todos los grupos de ciudadanos y hay un grupo que trabaja especialmente en la cuestión de la inclusión social. UN وتتاح المشاركة في هذه المحافل لجميع الجماعات المحلية، وهناك مجموعة مكرسة للتركيز على الإدماج الاجتماعي.
    :: El fin de la prestación de apoyo y suministros militares a todos los grupos armados UN :: وقف تقديم الدعم والإمدادات العسكرية لجميع الجماعات المسلحة؛
    Se alienta a todos los grupos étnicos a que desarrollen su idioma y su cultura. UN وهناك تشجيع لجميع الجماعات الإثنية على تنمية لغتها وثقافتها.
    Aunque los términos exactos del objetivo de esos grupos de coalición ha cambiado en el curso del tiempo, pueden hallarse declaraciones análogas en los documentos internos y las intenciones de todos los grupos mencionados en el recuadro 4. UN وعلى الرغم من أن الصياغة الدقيقة لهدف هذه الجماعات المتحالفة قد تغيّرت على مر الوقت، أنه يمكن العثور على بيانات مماثلة في الوثائق الداخلية والنوايا المعلنة لجميع الجماعات المذكورة في الإطار 4.
    - construir una vida pacífica y próspera para todos los grupos nacionales residentes en el Estado de Kayin; UN - تحقيق حياة يسودها السلام والرفاهية لجميع الجماعات الوطنية المقيمة في ولاية كايين
    El Sr. Perrin de Brichambaut desea tranquilizar al Comité acerca de la vitalidad y el enorme dinamismo de todos los grupos y órganos que se ocupan de la defensa de los derechos humanos en su país. UN ويحرص السيد بيران دي بريشامبو على أن يطمئن اللجنة بشأن الحيوية والنشاط البالغ لجميع الجماعات والهيئات التي تهتم بالدفاع عن حقوق اﻹنسان في بلده.
    En segundo lugar, el concepto que adelantaron los organismos humanitarios era el de zonas ocupadas enteramente por civiles, abiertas a todos los grupos étnicos y libres de cualquier actividad militar. UN ثانيا، إن المفهوم الذي طرحته الوكالات اﻹنسانية ينطبق على مناطق يشغلها المدنيون تماما، وتكون مفتوحة لجميع الجماعات العرقية، وخالية من أي نشاط عسكري.
    La Feria se celebra anualmente para reunir a las personas de edad de todas las comunidades étnicas. En ese día se organizan espectáculos culturales y exposiciones étnicas y se sirven comidas típicas de todos los grupos culturales y étnicos. UN مهرجان بوركهارت الدولي: يجمع هذا المهرجات بين الشيوخ من كافة المجتمعات اﻹثنية، وهو عبارة عن يوم للترفيه الثقافي والمعارض اﻹثنية، تقديراً لجميع الجماعات الثقافية واﻹثنية.
    La efectiva participación de todos los grupos de la sociedad afectados en el proceso de desarrollo integrado del bienestar humano y ambiental es la clave del éxito y de la sustentabilidad de todo plan de acción que emane de ese proceso. UN فالمشاركة الفعالة لجميع الجماعات المتأثرة في عملية التنمية المتكاملة لرفاه الإنسان والبيئة هي مفتاح النجاح والاستدامة لأي خطط عمل تنبثق من هذه العملية.
    Condenan la violencia existente y reiteran su llamamiento a todos los grupos armados que permanecen fuera del proceso de paz para que pongan fin a las hostilidades y participen plenamente en el proceso de paz. UN وهم يدينون أعمال العنف المستمرة ويكررون نداءهم لجميع الجماعات المسلحة التي لم تنضم بعد لعملية السلام بالتوقف عن القتال والمشاركة بصورة كاملة في عملية السلام.
    Los grupos terroristas, al igual que todos los grupos armados que operan en el mundo, no producen armas; las compran. UN والجماعات الإرهابية - كما هو الحال بالنسبة لجميع الجماعات المسلحة التي تعمل في العالم - لا تنتج الأسلحة.
    En aras del funcionamiento de una sociedad multiétnica, también es necesario garantizar la participación activa de todos los grupos étnicos en la administración de la provincia. UN وبغرض استمرار العمل في مجتمع متعدد الأعراق، من الضروري أيضا كفالة المشاركة النشطة لجميع الجماعات العرقية في إدارة الإقليم.
    El Estado Parte debería tomar las medidas necesarias para garantizar los derechos a la igualdad de todos los grupos étnicos de conformidad con los artículos 26 y 27 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف، طبقاً للمادتين 26 و27 من العهد، أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان الحق في المساواة لجميع الجماعات الإثنية.
    En este contexto, deben emprenderse acciones concertadas para garantizar una participación considerable de todos los grupos del Sudán, especialmente de los desplazados internos y de la población de Darfur y el Sudán Oriental y Meridional. UN وفي هذا السياق، لا بد من بذل جهود متضافرة لضمان مشاركة فعالة لجميع الجماعات الموجودة في السودان، وبخاصة المشرّدين داخليا وسكّان دارفور وشرق السودان وجنوبه.
    Los Estados deberían establecer un entorno propicio para la participación efectiva de todos los grupos vulnerables y desempoderados, teniendo en cuenta las limitaciones, así como las asimetrías de poder. UN وينبغي أن تهيئ الدول بيئة مواتية للمشاركة الفعالة لجميع الجماعات المعرضة للخطر والضعيفة، مع مراعاة القيود المفروضة عليها فضلا عن التفاوت في القوة.
    El Estado parte debe enmendar la ley para poner en pie de igualdad a todas las comunidades religiosas que existen en Chile. UN ينبغي أن تعدل الدولة الطرف القانون لتقرير مركز متساوٍ لجميع الجماعات الدينية الموجودة في شيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more