"لجميع القرارات ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las resoluciones pertinentes
        
    El Tercer Decenio es una oportunidad para adoptar medidas concretas, incluida la plena aplicación de todas las resoluciones pertinentes. UN ويشكّل العقد الثالث فرصة لاتخاذ خطوات ملموسة، بما في ذلك التنفيذ الكامل لجميع القرارات ذات الصلة.
    La oradora confía en que la cuenta se administre con arreglo a todas las resoluciones pertinentes de la Asamblea General relativas a la gestión de los recursos humanos. UN وأعربت عن ثقتها بأن الحساب سيدار وفقا لجميع القرارات ذات الصلة التي أصدرتها الجمعية العامة بشأن إدارة الموارد البشرية.
    Al mismo tiempo, deberíamos seguir centrándonos en la pronta aplicación de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن نواصل التركيز على التنفيذ العاجل لجميع القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن.
    El Gobierno del Iraq también se comprometió a dar a la UNSCOM y el OIEA acceso inmediato, y sin condiciones ni restricciones, de conformidad con todas las resoluciones pertinentes. UN وتعهدت حكومة العراق أيضا بأن تتيح للجنة اﻷمم المتحدة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية سبل الوصول المباشر، بلا قيد ولا شرط، وفقا لجميع القرارات ذات الصلة.
    Los Estados miembros de la Organización están dispuestos a seguir adoptando medidas políticas y diplomáticas, junto con la comunidad internacional, para asegurar el estricto cumplimiento de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en relación con la cuestión del Iraq. UN والدول الأعضاء في المنظمة مستعدة لمواصلة بذل مساعيها السياسية والدبلوماسية إلى جانب المجتمع الدولي بغية كفالة التنفيذ الكامل لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن في ما يتعلق بمسألة العراق.
    Exigir a Rwanda que respete estrictamente todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre la situación en la República Democrática del Congo; UN 3 - مطالبة رواندا بالاحترام الصارم لجميع القرارات ذات الصلة لمجلس الأمن بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Recordando el compromiso de aplicar y dar seguimiento plena y efectivamente a todas las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios, UN وإذ يشير إلى الالتزام بالتنفيذ والمتابعة الكاملين والفعالين لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاتهما الفرعية،
    El Gobierno húngaro sigue apoyando los esfuerzos del Director General para mantener la continuidad de las salvaguardias del Organismo sobre las actividades nucleares declaradas de la República Popular Democrática de Corea y para realizar consultas con ese país, con miras a la aplicación plena de todas las resoluciones pertinentes. UN وما زالت حكومة هنغاريا تواصل دعم جهود المدير العام للمحافظة على استمرارية ضمانات الوكالة فيما يتعلق باﻷنشطة النووية المعلنة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وإجراء مشاورات معها بغية التنفيذ الكامل لجميع القرارات ذات الصلة.
    Deberían tomarse medidas concretas para lograr la aplicación inmediata y plena de todas las resoluciones pertinentes cuyo objetivo es la erradicación total del apartheid, así como de todas aquéllas cuyo objetivo es poner fin a la ocupación israelí y a otras injusticias en todo el mundo. UN وينبغي أن تتخذ تدابير ملموسة بغية التنفيذ الفوري والكامل لجميع القرارات ذات الصلة التي ترمي إلى الاستئصال التام للفصل العنصري وكذلك القرارات التي ترمي إلى إنهاء الاحتلال اﻹسرائيلي وجميع أشكال الظلم اﻷخرى في كل مكان في العالم.
    Reafirmamos nuestro compromiso político con las reformas democráticas y económicas y la cooperación regional, así como con la aplicación sistemática e íntegra de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas a la paz, la seguridad y la estabilidad en la región. UN وأكدنا من جديد التزامنا السياسي بإجراء إصلاحات ديمقراطية واقتصادية وإقامة تعاون إقليمي، وكذلك التزامنا بالتنفيذ الثابت والكامل لجميع القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة فيما يتعلق بإحلال السلام والأمن والاستقرار في المنطقة.
    Deben considerarse las recomendaciones que contienen y se ha de decidir si deben adoptarse o no. Por consiguiente, deben tratarse con arreglo a todas las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre los documentos oficiales, cuyas disposiciones sería útil revisar. UN ويتعين النظر في التوصيات الواردة فيها واتخاذ قرار بشأن قبولها أو رفضها. ومن ثم يجب أن تُعالج وفقا لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة. وسيكون من المفيد استعراض الأحكــام ذات الصلة بهذه القرارات.
    En particular, la Corte señaló que tanto Israel como Palestina tienen la obligación de observar escrupulosamente las reglas del derecho internacional humanitario, y expresó la opinión de que sólo se podía poner fin a la trágica situación en la región aplicando de buena fe todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وعلى نحو خاص، لاحظت المحكمة أن إسرائيل وفلسطين ملزمتان بالتقيد الصارم بقواعد القانون الإنساني الدولي، وأعربت عن رأي مفاده أن الحالة المأساوية في المنطقة لا يمكن إنهاؤها إلا من خلال التنفيذ بحسن نية لجميع القرارات ذات الصلة لمجلس الأمن.
    El Consejo de Seguridad subrayó que ese acto terrorista no debía poner en peligro la celebración de las inminentes elecciones generales en condiciones transparentes, libres y democráticas ni la aplicación cabal de todas las resoluciones pertinentes relativas al restablecimiento de la integridad territorial, la plena soberanía y la independencia política del Líbano. UN وأكد مجلس الأمن أن هذا العمل الإرهابي لا ينبغي أن يهدد إجراء الانتخابات البرلمانية المقبلة في ظل أوضاع تسودها الشفافية والحرية والديمقراطية ولا أن يعرقل التنفيذ الكامل لجميع القرارات ذات الصلة المتعلقة باستعادة لبنان سلامته الإقليمية وسيادته التامة واستقلاله السياسي.
    La presencia política y diplomática de las Naciones Unidas seguirá siendo necesaria mientras no se apliquen cabalmente todas las resoluciones pertinentes relativas al Líbano y hasta que las partes estén en condiciones de abordar sus controversias de manera bilateral y sin agravamiento de tensiones. UN ولا يزال من الضروري أن يكون هناك وجود سياسي ودبلوماسي للأمم المتحدة في غياب التنفيذ الكامل لجميع القرارات ذات الصلة المتعلقة بلبنان، وحتى يأتي ذلك الوقت الذي يكون فيه الطرفان في وضع يديران فيه نزاعاتهما بأسلوب ثنائي وغير تصعيدي.
    Además, el Irán debe esforzarse más para restablecer la confianza de la comunidad internacional cumpliendo plenamente lo dispuesto en todas las resoluciones pertinentes de la Junta de Gobernadores del OIEA y del Consejo de Seguridad sin más demora. UN وفضلا عن ذلك، لا بد أن تبذل إيران جهودا إضافية لتستعيد ثقة المجتمع الدولي وذلك بتنفيذها على النحو الأوفى لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعن مجلس الأمن دون مزيد من الإبطاء.
    El informe se preparará en consulta con los órganos de supervisión respectivos, basándose en la experiencia de las entidades competentes de las Naciones Unidas y teniendo plenamente en cuenta todas las resoluciones pertinentes en materia de rendición de cuentas, que comprenden: UN وسيجري إعداد ذلك التقرير بالتشاور مع هيئات الرقابة المعنية، مع الاستفادة من الخبرة الفنية لهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة ومع المراعاة الكاملة لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة بشأن المساءلة، بما في ذلك ما يلي:
    A este respecto el Relator Especial ha puesto de relieve, por una parte, la negativa del Gobierno del Iraq a aprovechar la solución que ofrecía el programa de " alimentos por petróleo " hasta 1996 y más tarde a cooperar plenamente en la ejecución del programa y, por la otra, el hecho de que el Gobierno no haya contribuido a poner término al régimen de sanciones acatando todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، شدد المقرر الخاص، من جهة، على رفض حكومة العراق الاستفادة من ترتيب " النفط مقابل الغذاء " حتى عام ١٩٩٦ ثم عدم إبدائها فيما بعد تعاونا كاملا في تنفيذ هذا الترتيب، وعلى إخفاق الحكومة في ضمان رفع نظام العقوبات عن طريق الامتثال لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن، من جهة ثانية.
    9. Pide al Secretario General que le presente, para examinarlo en la primera parte de la continuación de su sexagésimo cuarto período de sesiones, en consulta con los órganos de supervisión respectivos, basándose en la experiencia de las entidades competentes de las Naciones Unidas y teniendo plenamente en cuenta todas las resoluciones pertinentes en materia de rendición de cuentas, un informe amplio en el que, entre otras cosas, figuren: UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا شاملا لتنظر فيه في الجزء الأول من دورتها الرابعة والستين المستأنفة بالتشاور مع هيئات الرقابة المعنية، ومستفيدة من خبرات كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة ومع المراعاة التامة لجميع القرارات ذات الصلة بالمساءلة، ويتناول التقرير جملة أمور منها:
    7. La Comisión reafirma el compromiso con la aplicación plena y efectiva y el seguimiento de todas las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, en particular la Declaración sobre la Eliminación de la Violencia contra la Mujer, y del Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios sobre la eliminación y prevención de todas las formas de violencia contra la mujer y la niña. UN 7 - وتؤكد اللجنة من جديد الالتزام بالتنفيذ والمتابعة الكاملين والفعالين لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة، وبخاصة الإعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة، وعن المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية بشأن القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنعها.
    El Comité acoge con satisfacción que, durante el período que se examina, su Dirección Ejecutiva realizase todas las tareas principales previstas en la resolución 1963 (2010) y seguirá realizando su labor con arreglo a lo dispuesto en todas las resoluciones pertinentes. UN 61 - ترحب اللجنة بكون مديريتها التنفيذية قد أكملت، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، جميع المهام الرئيسية المنصوص عليها في القرار 1963 (2010) وبكونها ستواصل القيام بعملها وفقا لجميع القرارات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more