"لجميع اللاجئين" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los refugiados
        
    • de los refugiados
        
    • a todos ellos se
        
    • de todos los niños refugiados
        
    El ACNUR tiene el mandato de proteger a todos los refugiados donde se encuentren, a menos que sea eximido concretamente de esta responsabilidad. UN والمفوضية مسؤولة بموجب ولايتها عن توفير الحماية لجميع اللاجئين أينما وجدوا، ما لم يكن هناك استثناء خاص من هذا الدور.
    La República Federativa de Yugoslavia ha proporcionado atención sanitaria en igualdad de condiciones a su propia población y a todos los refugiados. UN وقد وفرت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حماية صحية متكافئة لجميع اللاجئين شأنهم في ذلك شأن سكاننا.
    La repatriación voluntaria, digna y segura de todos los refugiados, es algo que repetidamente han alentado los funcionarios iraníes del más alto nivel. UN وقد أعرب المسؤولون الايرانيون الرفيعو المستوى مرارا عن تشجيعهم للعودة الطوعية والكريمة واﻵمنة لجميع اللاجئين إلى وطنهم.
    A ese respecto el Comité recomienda que se tomen medidas concretas para estimular el regreso voluntario de todos los refugiados y las personas desplazadas a causa del conflicto. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة باتخاذ خطوات محددة لتشجيع العودة الاختيارية لجميع اللاجئين واﻷشخاص المشردين من جراء النزاع.
    todos los refugiados que reúnan las condiciones necesarias pueden ser beneficiarios de estos servicios. UN وهذه الخدمات متاحة لجميع اللاجئين المستحقين.
    Debe garantizarse a todos los refugiados y desplazados el derecho a retornar a sus hogares voluntariamente con seguridad y dignidad. UN وينبغي أن يكفل لجميع اللاجئين والنازحين الحق في العودة إلى ديارهم طواعية في سلامة وكرامة.
    Sin embargo, hacia mediados de 1993 se produjeron cambios importantes cuando el Gobierno pidió que el ACNUR garantizase que todos los refugiados reconocidos tuvieran una fuente precisa de ingresos periódicos. UN ولكن تغييرات مهمة حدثت في نحو منتصف عام ٣٩٩١ عقب طلب الحكومة الى المفوضية بأن تضمن أن تكون لجميع اللاجئين المعترف بهم مصادر دخل مؤكدة ومنتظمة.
    En primer lugar, todos los refugiados y personas desplazadas deben tener derecho a regresar a sus hogares. UN فيجب أولا أن يكفل لجميع اللاجئين والنازحين حق العودة إلى ديارهم.
    Las Naciones Unidas permitirán que regresen al Territorio todos los refugiados y otros saharauis residentes fuera del mismo que deseen hacerlo, una vez que hayan determinado su derecho a votar. UN وتتيح اﻷمم المتحدة العودة لجميع اللاجئين وغيرهم من الصحراويين الغربيين المقيمين خارج اﻹقليم ويريدون العودة اليه، وذلك بعد أن يثبت لﻷمم المتحدة حقهم في التصويت.
    A ese respecto el Comité recomienda que se tomen medidas concretas para estimular el regreso voluntario de todos los refugiados y las personas desplazadas a causa del conflicto. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة باتخاذ خطوات محددة لتشجيع العودة الاختيارية لجميع اللاجئين واﻷشخاص المشردين من جراء النزاع.
    Además, las Naciones Unidas facilitarían el retorno de todos los refugiados y otros saharauis que vivieran fuera del Territorio y que quisieran volver, después de que se hubiera establecido su derecho al voto. UN كما نصت بالاضافة الى ذلك على أن تتيح اﻷمم المتحدة الفرصة لجميع اللاجئين وغيرهم من أهالي الصحراء الغربية الذين يعيشون خارج اﻹقليم للعودة بعد اثبات حقهم في التصويت.
    21. Sin embargo, la mejora de las condiciones de seguridad en los campamentos no basta para lograr la repatriación voluntaria de todos los refugiados. UN ٢١ - ومع ذلك فإن تحسين الظروف اﻷمنية في المخيمات لا يكفي وحده لضمان العودة الطوعية لجميع اللاجئين إلى وطنهم.
    Debe permitirse que todos los refugiados y las personas desplazadas regresen en condiciones de seguridad y dignidad. UN ويجب أن يؤذن لجميع اللاجئين والمشردين بالعودة في سلامة وكرامة.
    Debe respetarse universalmente el principio del derecho de todos los refugiados a escoger libremente su lugar de residencia. UN ويجب أن يحترم مبدأ حرية اﻹرادة واختيار محل اﻹقامة بالنسبة لجميع اللاجئين احتراما عاما.
    iv) Protección y seguridad de todos los refugiados y personas desplazadas y facilitad para el acceso de la ayuda humanitaria; UN ' ٤ ' توفير الحماية واﻷمن لجميع اللاجئين والمشردين وتيسير وصول المساعدة اﻹنسانية؛
    Se prevé que el ACNUR facilitará, con carácter de prioridad, la repatriación voluntaria de todos los refugiados que deseen participar en las próximas elecciones. UN ويتوقع أن تقوم المفوضية، على سبيل اﻷولوية، بتيسير العودة الطوعية إلى الوطن لجميع اللاجئين الراغبين في المشاركة في الانتخابات المقبلة.
    ¿Está Milosevic dispuesto a permitir el regreso incondicional de todos los refugiados y a que haya acceso irrestricto a la asistencia humanitaria? UN هل ميلوسوفيتش على استعداد لقبول العودة غير المشروطة لجميع اللاجئين وتمكينهم من الحصول على المعونات اﻹنسانية دون عوائق؟
    El Movimiento de los Países No Alineados hace un llamamiento para que cesen de inmediato las hostilidades y regresen cuanto antes a sus hogares todos los refugiados y las personas desplazadas en condiciones de seguridad. UN وتدعو حركة بلدان عدم الانحياز إلى الوقف الفوري لجميع اﻷعمال الحربية والعودة السريعة واﻵمنة لجميع اللاجئين والمشردين.
    todos los refugiados palestinos tienen derecho a regresar y derecho a la restitución y la indemnización con arreglo al derecho internacional. UN وأقرت أن لجميع اللاجئين الفلسطينيين الحق في العودة والحق في الجبر والتعويض بموجب القانون الدولي.
    V. Calendario para el regreso voluntario de todos los refugiados y desplazados internos UN خامسا - جدول زمني لضمان العودة الطوعية لجميع اللاجئين والمشرّدين داخليا
    Las Partes Contratantes garantizarán la plena seguridad de los refugiados y las personas desplazadas a su regreso. UN ٢ - يكفل الطرفان المتعاقدان اﻷمن الكامل لجميع اللاجئين والمشردين العائدين.
    a todos ellos se les propone rutinariamente someterse gratuitamente a pruebas del VIH de su propia voluntad. UN إذ يتاح الاختبار الاختياري لفيروس نقص المناعة البشري بصورة اعتيادية لجميع اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a que vele por que los niños refugiados reciban la documentación adecuada, se abstenga de separar a los niños refugiados de sus padres, facilite la reunificación de la familia y garantice el derecho a la educación de todos los niños refugiados. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع الدولة الطرف على كفالة تزويد الأطفال اللاجئين بالوثائق السليمة، والإحجام عن فصل الأطفال اللاجئين عن أبويهم، وتيسير جمع شمل الأسرة، وكفالة الحق في التعليم لجميع اللاجئين الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more