"لجميع المشاركين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • a todos los participantes en
        
    • de todos los participantes en
        
    • para todos los participantes en
        
    • todos los que participen en
        
    • todos los que participan en
        
    • todos los participantes en el
        
    • todos los participantes en la
        
    • a todos los participantes del
        
    • a todos los que habían participado en
        
    Permítaseme expresar a todos los participantes en la Asamblea General mis votos de éxito en el logro de esos nobles objetivos. UN إسمحوا لي أن أعرب لجميع المشاركين في الجمعية العامة عن تمنياتي بكل النجاح في تحقيق هذه اﻷهداف النبيلة.
    Animado por ese espíritu, quisiera hacer extensivo mi agradecimiento a todos los participantes en este seminario y desearles el mayor éxito en su labor. UN وبهذه الروح، أود أن أتقدم بأطيب التمنيات لجميع المشاركين في هذه الحلقة الدراسية وأن أتمنى لكم كل نجاح في مساعيكم.
    Este debería ser el objetivo compartido de todos los participantes en las negociaciones. UN وينبغي أن يصبح ذلك هدفاً مشتركا لجميع المشاركين في المفاوضات.
    Los resultados expuestos en el Curso Práctico eran logros de carácter realmente internacional para todos los participantes en cursos prácticos anteriores. UN وكانت النتائج التي تناولتها حلقة العمل هي الإنجازات ذات الطابع العالمي حقا لجميع المشاركين في حلقات العمل السابقة.
    Ese proceso finalizará el año próximo con una conferencia que se celebrará en junio para todos los que participen en el proyecto. UN وستتوج تلك العملية في العام المقبل بمؤتمر سيعقد في حزيران/يونيه لجميع المشاركين في المشروع.
    Al mismo tiempo, sin embargo, no deben concentrarse en sus problemas al extremo de excluir un resultado equilibrado para todos los que participan en las negociaciones. UN بيد أنها في الوقت نفسه يجب ألا تركز على مشاكلها الخاصة فقط مع إستبعاد التوصل إلى نتيجة متوازنة لجميع المشاركين في المفاوضات.
    Animado por ese espíritu, quisiera hacer extensivo mi agradecimiento a todos los participantes en este seminario y desearles el mayor éxito en su labor. UN وبهذه الروح، أود أن أتقدم بأطيب التمنيات لجميع المشاركين في هذه الحلقة الدراسية وأن أتمنى لكم كل نجاح في مساعيكم.
    Si es selectiva, la información importante se comunicará simultáneamente a todos los participantes en el mercado. UN :: أن تكشف المعلومات المادية فيما يتعلق بالكشف الانتقالي في الوقت نفسه لجميع المشاركين في السوق.
    El régimen protege eficazmente a todos los participantes en las reuniones. UN وعليه، فإن هذا النظام يوفر حماية فعالة لجميع المشاركين في مثل هذه الاجتماعات.
    Me complace saludar a todos los participantes en este seminario regional de las Naciones Unidas sobre descolonización. UN إنه لمما يسعدني أن ابعث بتحياتي لجميع المشاركين في هذه الحلقة الدراسية التي تنظمها الأمم المتحدة عن إنهاء الاستعمار.
    * Divulgación transparente a todos los participantes en el mercado de las transacciones, los precios y demás información del mercado; UN :: تقارير شفافة عن الصفقات والأسعار ومعلومات أخرى بشأن السوق تتاح لجميع المشاركين في السوق
    Les deseo a todos los participantes en la sesión éxito en su labor. UN وأعبر لجميع المشاركين في هذا الاجتماع عن أطيب أمنياتي بالنجاح في عملهم.
    El hilo conductor de todo el cuerpo de derecho espacial son los intereses interdependientes de todos los participantes en las actividades espaciales y su acceso igualitario a ellas. UN والخيط الذي يربط قانون الفضاء بكامله هو الوصول الشامل ومراعاة المصالح المشتركة لجميع المشاركين في الأنشطة الفضائية.
    La secretaría mantendrá la información sobre esos expertos y la pondrá a disposición de todos los participantes en la plataforma. UN وسوف تحتفظ الأمانة بالمعلومات عن هؤلاء الخبراء، وسوف تكون متاحة لجميع المشاركين في المنبر.
    A este respecto, se sugirió que la labor del Grupo de Expertos del anexo I se pusiera a la disposición de todos los participantes en el GEMB. UN وقد أبديت في هذا الصدد مقترحات بأن يتاح تقرير فريق الخبراء التابع لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول، لجميع المشاركين في الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين.
    La situación en Côte d ' Ivoire plantea un desafío muy importante para todos los participantes en el Proceso de Kimberley. UN وتمثل الحالة في كوت ديفوار تحديا كبيرا جدا لجميع المشاركين في عملية كيمبرلي.
    Los resultados expuestos en el Curso Práctico fueron logros de carácter realmente internacional para todos los participantes en cursos prácticos anteriores. UN والنتائج التي تناولتها حلقة العمل هي الإنجازات ذات الطابع العالمي حقا لجميع المشاركين في حلقات العمل السابقة.
    3. Se tomarán disposiciones para que todos los que participen en la investigación, incluidos el denunciante, el abogado, los testigos y los que realizan la investigación, estén protegidos de todo maltrato y todo acto de intimidación o represalia. UN " ٣- تتخذ اﻹجراءات التي تكفل لجميع المشاركين في التحقيق، بمن فيهم الشاكي والمحامي والشهود والذين يقومون بالتحقيق، الحماية من سوء المعاملة أو التهديد أو الانتقام.
    g) Acordar orientaciones generales para todos los que participen en la realización de cualquier tarea; UN (ز) الموافقة على التوجيهات العامة الصادرة لجميع المشاركين في تنفيذ أي تقييم؛
    Es necesario que todos los interesados contribuyan a establecer, demostrar y comunicar el valor económico de la gestión racional de los productos químicos de un modo comprensible para todos los que participan en los procesos nacionales de planificación y presupuestación. UN ينبغي لجميع أصحاب المصلحة المساهمة في توضيح القيمة الاقتصادية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية وإثباتها وتبليغها بحيث تكون مفهومة لجميع المشاركين في عمليات التخطيط وإعداد الميزانيات الوطنية.
    todos los participantes en el proceso de paz tendrán acceso a la base de datos por medios electrónicos. UN وسيكون الاطلاع على قاعدة البيانات هذه متاحا من خلال الوسائط الإلكترونية لجميع المشاركين في عملية السلام.
    Los grupos sesionaron de manera sucesiva, disponiendo cada uno de una sesión completa de trabajo de tres horas, que estuvieron abiertas a todos los participantes del seminario, favoreciendo así un conocimiento generalizado de las discusiones en las distintas áreas disciplinarias. UN 8 - واجتمعت الفرق بصورة متتالية، وخُصصت لكل منها جلسة عمل مدتها ثلاث ساعات كاملة. وكانت الجلسات مفتوحة لجميع المشاركين في حلقة العمل، مما شجع على إجراء مناقشات واسعة النطاق غطت مختلف مجالات الاختصاص.
    Por este motivo el equipo de la misión expresó su agradecimiento a todos los que habían participado en la preparación de las visitas al terreno: a los funcionarios gubernamentales y locales de los dos países visitados y al personal de la sede del UNICEF y de la Oficina Zonal de las repúblicas del Asia central y Kazakstán. UN وفي هذا السياق، أعرب الفريق المضطلع بالبعثة عن تقديره لجميع المشاركين في اﻹعداد للزيارات الميدانية - المسؤولين على المستويين الحكومي والمحلي من كلا البلدين اللذين تمت زيارتهما، وموظفي اليونيسيف في المقر وفي مكتب منطقة كازاخستان وجمهوريات آسيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more