todas las transacciones financieras se contabilizarán de acuerdo con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | تجرى عمليات المحاسبة لجميع المعاملات المالية وفقا لمعايير المحاسبة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
todas las transacciones financieras relacionadas con acuerdos sobre servicios administrativos serán asentadas en cuentas separadas. | UN | يحتفظ بسجلات محاسبية مستقلة لجميع المعاملات المالية المتصلة باتفاقات خدمات اﻹدارة. |
El sistema Atlas les proporcionó un régimen normalizado de adquisiciones y les permitió aplicar un marco coherente de fiscalización de todas las transacciones financieras. | UN | وقد وفر نظام أطلس نظاما قياسيا لأغراض المشتريات، وأتاح تطبيق إطار متسق للرقابة المالية بالنسبة لجميع المعاملات المالية؛ |
En el caso de sistemas de recolección de datos basados en las aduanas, que proporcionan al compilador diversas fechas en las que se podrían registrar las transacciones, es aconsejable para fines de coherencia que se adopte una única fecha para todas las transacciones. | UN | وفي حالة نظم جمع البيانات القائمة على أساس الجمارك والتي تتيح لجامع البيانات اختيارا للتواريخ التي يمكن أن تسجل فيها المعاملات، فإن دواعي الاتساق تدعو إلى اعتماد تاريخ واحد لجميع المعاملات. |
En este modelo, la delegación de atribuciones es algo más limitada con respecto a todas las operaciones de las oficinas en los países y los centros regionales, y las operaciones de mayor envergadura requieren la aprobación del comité conjunto de supervisión. | UN | ويفترض هذا النموذج أن يكون تفويض السلطة محدودا بدرجة أعلى بقليل بالنسبة لجميع المعاملات في المكاتب القطرية والمراكز الإقليمية، مع خضوع المعاملات الضخمة لإقرار لجنة المراقبة المشتركة. |
Como se establece en la legislación vigente, se respetan y protegen todas las transacciones civiles realizadas de conformidad con la legislación y la ética social. | UN | وفقا لما ينص عليه القانون الساري، تُكفَل المراعاة والحماية لجميع المعاملات المدنية التي تتم وفقا للقانون والمبادئ الأخلاقية الإجتماعية. |
Además, cada registro nacional deberá inscribir la información especificada en la sección C del apéndice para todas las transacciones en que intervengan sus cuentas. | UN | يضاف إلى ذلك، أن على كل سجل وطني أن يقوم بتدوين المعلومات المحددة في الفرع جيم من التذييل بالنسبة لجميع المعاملات الداخلة في حساباته. |
Un acuerdo de compensación, en su forma actual, puede ser un acuerdo entre dos partes cualesquiera para tener una cuenta corriente y compensar a cabalidad todas las transacciones. | UN | إذ يمكن، بالصيغة الحالية لهذا التعريف، أن يشير اتفاق المعاوضة إلى اتفاق بين أي طرفين على فتح حساب جارٍ بمقاصة كاملة لجميع المعاملات. |
Según esos mismos instrumentos jurídicos, el banco está obligado a llevar un registro de todas las transacciones bancarias y financieras sospechosas, y el banco debe informar de ellas a la Oficina del Procurador General. | UN | والمصرف ملتزم أيضا بموجب هذا الصك القانوني بأن يحتفظ بسجل لجميع المعاملات المصرفية والمالية المشبوهة، وفي هذه الحالة يجب على المصرف إبلاغ مكتب المدعي العام بمثل تلك المعاملات. |
Para dar garantías a la Junta, se le proporcionó, en relación con el bienio 2004-2005, un extracto de todas las transacciones registradas en IMIS después del 1° de abril de 2006. | UN | 149 - وبغية الحصول على تأكيد، قُدمت للمجلس خلاصة لجميع المعاملات المسجلة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل بعد 1 نيسان/أبريل 2006 فيما يتعلق بفترة السنتين 2004-2005. |
- Se ha prestado especial atención a todas las transacciones financieras relacionadas con el comercio restrictivo y general con el Irán. | UN | - تم إيلاء اهتمام خاص لجميع المعاملات المالية المتعلقة بالتجارة الخاضعة لقيود التجارة الشاملة مع إيران. |
Simultáneamente, el OIEA iría asumiendo de forma gradual las funciones de intermediario virtual de todas las transacciones relacionadas con el ciclo del combustible. | UN | وفي الوقت نفسه، تتولى الوكالة الدولية للطاقة الذرية تدريجيا الوظائف المناطة بوسيط افتراضي لجميع المعاملات المتعلقة بدورة الوقود. |
:: También dispone la verificación de la identidad de los clientes que realizan transacciones financieras, así como de los beneficiarios, y la conservación de los registros de todas las transacciones financieras por parte de las instituciones financieras y no financieras involucradas. | UN | :: وينص على واجب المؤسسات المالية وغير المالية بالتحقق من هوية العملاء الذين يجرون معاملات مالية، ومن هوية المنتفعين، وبالاحتفاظ بسجلات لجميع المعاملات المالية. |
Llevarían a cabo la supervisión general de los almacenes regionales, lo que incluye proteger todos los artículos y asegurar que el registro y la documentación de todas las transacciones se realizan con precisión. | UN | ويقومان بالإشراف العام على المستودعات الإقليمية، التي تشمل حماية جميع أصناف الإمدادات وضمان التسجيل والتوثيق الدقيقين لجميع المعاملات. |
La moneda de referencia para todas las transacciones contables y el mantenimiento de los registros financieros es el dólar de los Estados Unidos. | UN | 17 - العملة الأساسية لجميع المعاملات المحاسبية وفي حفظ السجلات المالية هي دولارات الولايات المتحدة. |
:: Para todas las transacciones futuras entre las dos partes, cualesquiera pagos en virtud del presente acuerdo se realizarán mediante transferencia financiera directa sin condiciones del Gobierno pagador al Gobierno receptor. | UN | :: تسدد جميع المدفوعات بموجب هذا الاتفاق عن طريق تحويلات نقدية مباشرة غير مشروطة من الحكومة الدافعة إلى الحكومة المدفوع لها بالنسبة لجميع المعاملات التي ستجري مستقبلا بين الطرفين. |
:: Mayor vigilancia de las actividades realizadas por instituciones financieras incluidas en la jurisdicción de los Estados miembros de la Unión Europea con bancos y entidades financieras vinculados al Irán, en particular mediante un régimen de autorización previa de todas las transacciones que superen una suma determinada; | UN | :: زيادة اليقظة في مراقبة أنشطة المؤسسات المالية الخاضعة لولاية الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بما في ذلك المصارف والكيانات المالية المرتبطة بإيران، وبوجه خاص من خلال تطبيق نظام للحصول على إذن مسبق لجميع المعاملات التي تتجاوز قيمتها مبلغا معينا؛ |
La Asamblea General, en sus resoluciones 47/236, 48/244, de 5 de abril de 1994, y 49/230, decidió mantener por separado la cuenta establecida con anterioridad al 16 de junio de 1993 para todas las transacciones financieras relacionadas con la Fuerza para el período comprendido entre su establecimiento y el 15 de junio de 1993. | UN | ١٣ - قـــررت الجمعيـــة العامة، فــي قــراراتها ٤٧/٢٣٦ و ٤٨/٢٤٤ المــؤرخ ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤ و ٤٩/٢٣٠ أن تبقي على الحساب المنشأ للقوة للفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ باعتباره حسابا مستقلا لجميع المعاملات المالية الخاصة بالقوة للفترة الممتدة من تاريخ إنشائها حتى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Una estimación prudente indica que en 1996 el sistema SIDUNEA controlaba en todo el mundo un comercio internacional de un valor superior a 200.000 millones de dólares de los EE.UU. Esto produjo en 1996 un aumento total de los ingresos derivados de los derechos de aduana de 1.000 millones de dólares de los EE.UU., y redujo en más de 50.000 días la duración acumulada del despacho aduanero en todas las transacciones. | UN | ويشير تقدير متحفظ إلى أن جانباً هاما من التجارة الدولية في العالم في ٦٩٩١ يصل إلى أكثر من ٠٠٢ بليون دولار خضع لنظام أسيكودا. وقد أحدث ذلك في ٦٩٩١ زيادة إجمالية في اﻹيرادات تبلغ على اﻷقل ١ بليون دولار أمريكي وخفض إجمالي زمن التخليص الجمركي لجميع المعاملات بأكثر من ٠٠٠ ٠٥ يوم. |
g) Respaldar la reforma de la gestión mejorando la rendición de cuentas, la transparencia y los controles internos de todas las transacciones relacionadas con los recursos. | UN | (ز) دعم إصلاح الإدارة بتعزيز المساءلة والشفافية والضوابط الداخلية بالنسبة لجميع المعاملات المتصلة بالموارد. |
En el acuerdo de servicios de banca electrónica se indicaba que la utilización de la contraseña del banco constituía una autenticación de todas las operaciones llevadas a cabo por el cliente o en su nombre. | UN | وكان الاتفاق بشأن الخدمات المصرفية الإلكترونية ينص على أنَّ استخدام كلمة مرور المصرف يشكِّل توثيقا لجميع المعاملات التي يجريها العميل أو تُجرى بالنيابة عنه. |