Habría que mejorar sustancialmente la situación a fin de crear un sistema de aplicación y seguimiento eficiente y transparente para todos los interesados. | UN | ولا بد من إدخال تحسين كبير يؤدي الى إنشاء نظام للامتثال والمتابعة، يتسم بالكفاءة والشفافية لجميع المعنيين. |
Los objetivos de la Comunidad del Caribe y los de las Naciones Unidas son paralelos y el establecimiento de vínculos entre ambas será muy fructífero para todos los interesados. | UN | إن أهداف الجماعة الكاريبية وأهداف اﻷمم المتحدة متماثلة، وإقامة صلات أوثق بين الاثنتين سيكون مثمرا جدا لجميع المعنيين. |
Espero que sirva también para aclarar a todos los interesados que la comunidad internacional condena la agresión y rechaza la violencia como medio de solución de controversias. | UN | وآمل في أن يكون من شأنه أيضا أن يؤكد لجميع المعنيين إدانة المجتمع الدولي للعدوان، ورفضه للعنف كوسيلة لحل المنازعات. |
Hay casos de países que trabajan a ritmo más lento, pero que logran una mayor participación de todos los interesados. | UN | وهناك أمثلة لبلدان تعمل بسرعة أقل، ولكنها تحقق مشاركة أكمل لجميع المعنيين. |
La paz deberá reforzar la seguridad para todas las partes interesadas. | UN | فينبغي أن يعزز السلام اﻷمن لجميع المعنيين. |
La Unión Europea también reitera su llamamiento a todos los interesados para que respeten la seguridad y la libertad de movimientos de la FPNUL a fin de que pueda desempeñar su mandato de manera eficaz. | UN | كما يكرر الاتحاد اﻷوروبي نداءه لجميع المعنيين بأن يحترموا سلامة وأمـــن وحريــة حركة أفراد قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وذلك حتـــى يمكنهــا أن تفي بولايتها على نحو فعال. |
Debe garantizarse una transición suave en interés de todos los afectados. | UN | وإن من المصلحة العامة لجميع المعنيين ضمان سلاسة عملية الانتقال. |
Esto agilizaría considerablemente el procedimiento para todos los interesados. | UN | وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تبسيط العملية بدرجة كبيرة لجميع المعنيين. |
La experiencia ha sido, en todo sentido, muy positiva y valiosa para todos los interesados. | UN | وبكل المقاييس، كانت التجربة إيجابية ومجزية بمعنى الكلمة، بالنسبة لجميع المعنيين. |
Encomiamos a esas delegaciones por su iniciativa y esperamos que lleve a una oleada de diálogo y acciones que culminen en un resultado positivo para todos los interesados. | UN | ونشيد بتلك الوفود على مبادرتها، ونأمل أن تؤدي إلى تكثيف الحوار والعمل وصولاً إلى نتيجة إيجابية لجميع المعنيين. |
Ese proceso ha sido constructivo para todos los interesados. | UN | وأضاف أن هذه العملية ظلت عملية بنَّاءة لجميع المعنيين. |
Su muerte inesperada recordará a todos los interesados la urgencia de lograr una paz integral y duradera en esa región perturbada. | UN | إن وفاته المفاجئة لا بد وأن تكون تذكرة لجميع المعنيين بإلحاحية إقرار سلام شامل ودائم في تلك المنطقة المضطربة. |
A este respecto, exhorto al Gobierno de Transición a que envíe un enérgico mensaje público a todos los interesados teniéndoles responsables por las violaciones de los derechos humanos. | UN | وفي هذا السياق، أحث الحكومة الانتقالية على أن تعلن بكل حزم لجميع المعنيين أنها ستحاسبهم على انتهاكات حقوق الإنسان. |
En la comunicación se presentaban ideas para abordar las cuestiones marítimas de una manera amplia y global. Además, se ha puesto en marcha un proceso de consultas que está abierto a todos los interesados. | UN | ويوجز البيان الأفكار المقدمة لمعالجة الشؤون البحرية بطريقة شاملة وكلية، وتم بدء عملية مشاورات مفتوحة لجميع المعنيين. |
Hay casos de países que trabajan a ritmo más lento, pero que logran una mayor participación de todos los interesados. | UN | وهناك أمثلة لبلدان تعمل بسرعة أقل، ولكنها تحقق مشاركة أكمل لجميع المعنيين. |
En la mayoría de esas esferas, las Naciones Unidas tendrán que cooperar con otros agentes mundiales y elaborar un marco que permita la participación individual y colectiva de todos los interesados. | UN | وفي معظم هذه الحالات سيتعين على اﻷمم المتحدة أن تتعاون مع جهات فاعلة عالمية أخرى وأن تضع إطار عمل يسمح لجميع المعنيين بالمشاركة بصورة فردية وجماعية. |
A este respecto, el Movimiento de los Países no Alineados observa con satisfacción que el informe destacó el derecho al desarrollo y la necesidad de una colaboración eficaz de todos los interesados con el fin de promover estas metas. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ الحركة بارتيـــاح أن التقرير أكد على الحق في التنمية والحاجة إلى شراكــــة فعالة لجميع المعنيين بغية تعزيز هذه اﻷهداف. |
Esas cuestiones también fueron resueltas de manera satisfactoria para todas las partes interesadas merced a la asistencia de los Gobiernos de Francia, de los Países Bajos, del Reino Unido y de los Estados Unidos de América. | UN | وقد سويت هذه المسائل بشكل مرض لجميع المعنيين بفضل مساعدة حكومات فرنسا وهولندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
Los miembros subrayaron que la firma del Acuerdo era un logro importante para todas las partes interesadas y un momento histórico para Sierra Leona y su pueblo. | UN | وشدد الأعضاء على أن توقيع الاتفاق إنجاز هام لجميع المعنيين ونقطة تحول تاريخية بالنسبة لسيراليون وشعبها. |
Reitera su llamamiento a todos los interesados para que velen por la máxima coordinación posible entre el Alto Representante, la SFOR, la UNMIBH y las organizaciones y organismos civiles pertinentes, a fin de que se apliquen debidamente el Acuerdo de Paz y los objetivos prioritarios del plan de consolidación civil y se garantice la seguridad del personal de la Fuerza Internacional de Policía; | UN | ٢٣ - يُكرر دعوته لجميع المعنيين أن يكفلوا إقامة أوثق تنسيق ممكن بين الممثل السامي، وقوة تثبيت الاستقرار، والبعثة، والمنظمات والوكالات المدنية ذات الصلة لكفالة النجاح في تنفيذ اتفاق السلام واﻷهداف ذات اﻷولوية في خطة التدعيم المدني، فضلا عن كفالة أمن أفراد قوة الشرطة الدولية؛ |
Para ello, todos los afectados deben disponer de los recursos, conocimientos y ayuda suficientes. | UN | ولهذا يلزم أن تتاح الموارد والدراية الفنية والمساعدة الملائمة لجميع المعنيين. |
Pensamos, por lo tanto, que todos los interesados deben realizar denodados y sostenidos esfuerzos para garantizar que el Tratado entre en vigor sin demora. | UN | ولذلك نعتقد أنه ينبغي لجميع المعنيين بذل جهود كبيرة ومتواصلة لضمان بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بدون تأخير. |
c) Llevar a cabo campañas de sensibilización, educación y capacitación dirigidas a todos aquellos que se ocupan del programa de desarrollo, con objeto de promover la inclusión de las personas con discapacidad; | UN | (ج) الاضطلاع بأنشطة توعية وتثقيف وتدريب بشأن مسائل الإعاقة لجميع المعنيين بخطط التنمية، بغرض تعزيز شمولها للأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
9. Los principios antes enunciados deben orientar cualquier investigación y son de importancia decisiva para todos los que participan en la educación y la investigación con pueblos indígenas en todo el mundo. | UN | ٩- ويجب أن تسترشد البحوث بالمبادئ الواردة أعلاه التي تتسم بأهمية جوهرية لجميع المعنيين بالتعليم وبإجراء البحوث مع السكان اﻷصليين في أنحاء العالم أجمع. |