En opinión del ponente, el objetivo mínimo debía ser que se les reconociesen las garantías básicas reconocidas a todos los residentes del país. | UN | وقال إن أقل الأهداف المرجوة هو أن يحصل المهاجرون على أوجه الحماية الأساسية المكفولة لجميع المقيمين في بلد من البلدان. |
Sólo los proyectos abiertos a todos los residentes en la localidad en que se realizan, con carácter no discriminatorio, pueden ser subvencionados. | UN | وليس مؤهلاً للحصول على هذا الدعم سوى المشاريع المفتوحة لجميع المقيمين في المنطقة وعلى أساس غير تمييزي. |
A consecuencia de los derechos establecidos, se ha observado una mejoría evidente en el respeto de la igualdad de oportunidades para todos los residentes del Territorio. | UN | ونتيجة للحقوق المستقرة، هناك تحسن واضح في الممارسة الخاصة بتكافؤ الفرص لجميع المقيمين في اﻹقليم. |
Estas prestaciones son gratuitas para todos los residentes de más de 65 años de edad. | UN | وتوفر هذه الخدمات بدون تكلفة لجميع المقيمين الذين تتجاوز أعمارهم ٥٦ عاماً. |
El Comité recomendó que la legislación relativa a la ciudadanía y la naturalización facilitara la plena integración de todos los residentes permanentes de Letonia. | UN | وقد أوصت اللجنة بأن يسهل التشريع المتصل بالجنسية والتجنس اﻹدماج الكامل لجميع المقيمين الدائمين في لاتفيا. |
todos los residentes de Estonia pueden participar igualmente en la privatización de las empresas y viviendas propiedad del Estado. | UN | ويمكن لجميع المقيمين في أستونيا المشاركة على قدم المساواة في عملية خصخصة المؤسسات والمساكن المملوكة للدولة. |
El reclamante declara que esos oficiales prestaron servicios a todos los residentes en la ciudad. | UN | وتقول الجهة المطالبة إن الموظفين المناوبين كانوا يسهرون على توفير الخدمات لجميع المقيمين بالمدينة الصناعية. |
Bahrein también indicó que se garantizaba la atención de la salud a todos los residentes sin discriminación. | UN | وأشارت البحرين أيضاً إلى أن الخدمات الصحية مضمونة لجميع المقيمين بدون تمييز. |
Bahrein también indicó que se garantizaba la atención de la salud a todos los residentes sin discriminación. | UN | وأشارت البحرين إلى أن الخدمات الصحية مضمونة لجميع المقيمين بدون تمييز. |
11. Se brindó atención y manutención a todos los residentes en los campamentos. | UN | ١١- وقد قدمت الرعاية واﻹعالة لجميع المقيمين بالمخيمات. |
En cuanto a quienes no están capacitados para participar en ese tipo de actividades, los gobiernos tienen la obligación de garantizar un medio de subsistencia a todos los residentes legales. | UN | وتتحمل الحكومات، بالنسبة لغير القادرين على المشاركة في تلك اﻷنشطة الاقتصادية، مسؤولية كفالة وسيلة لاكتساب الرزق لجميع المقيمين بصفة قانونية. |
Mediante esta asociación se ofrecen oportunidades a todos los residentes de la comunidad para tener hogares que se presten a un tipo de vida sano, independiente y seguro. | UN | ومن خلال هذه الشراكة توفﱠر الفرص لجميع المقيمين في المجتمعات للحصول على مساكن تساعد على أساليب العيش الصحية والمستقلة واﻵمنة. |
En 1997 se promulgó una ley de seguro médico que establecía un sistema de seguro médico obligatorio para todos los residentes. | UN | وينص قانون للتأمين الصحي صدر في عام 1997 على إنشاء نظام للتأمين الصحي الإلزامي لجميع المقيمين. |
En 1997 se promulgó una ley de seguro médico que establecía un sistema de seguro médico obligatorio para todos los residentes. | UN | وينص قانون للتأمين الصحي صدر في عام 1997 على إنشاء نظام للتأمين الصحي الإلزامي لجميع المقيمين. |
En 1997 se promulgó una ley de seguro médico que establecía un sistema de seguro médico obligatorio para todos los residentes. | UN | 68 - وتم بموجب قانون للتأمين الصحي صدر في سنة 1997 إنشاء نظام للتأمين الصحي الإلزامي لجميع المقيمين. |
Los tratamientos médicos y dentales y los medicamentos de venta con receta son gratuitos para todos los residentes y ciudadanos del Reino Unido. | UN | وخدمات العلاج الطبي وعلاج الأسنان وتحرير الوصفات الطبية، مجانية لجميع المقيمين. |
El problema principal consiste en garantizar la seguridad física de todos los residentes. | UN | والتحدي الرئيسي أمامها هو كفالة السلامة البدنية لجميع المقيمين. |
El mismo día comenzó la inscripción en el registro civil de todos los residentes. | UN | وقد بدأ التسجيل المدني لجميع المقيمين في اليوم نفسه. |
2.1. El sistema de escuelas públicas de Ontario ofrece enseñanza gratuita a todos sus residentes sin discriminación por motivo de religión o cualquier otro motivo. | UN | 2-1 إن نظام التعليم الحكومي في أونتاريو يوفر التعليم المجاني لجميع المقيمين في أونتاريو دون أي تمييز بسبب الدين أو أي سبب آخر. |
Demuestra así el Estado peruano su política proteccionista y su interés en preservar esas prerrogativas para todos los habitantes del territorio sean o no residentes en el país. | UN | وهكذا، تدلل دولة بيرو على سياستها التي تكفل الحماية واهتمامها بالحفاظ على هذه الامتيازات لجميع المقيمين في بيرو، سواء كانوا من ساكني أراضيها أو لا. |
En la legislación se establece que todos los residentes pueden beneficiarse de servicios hospitalarios públicos. | UN | وبموجب القانون، يمكن لجميع المقيمين الحصول على خدمات المستشفيات الممولة من الميزانية العامة. |
31. Para garantizar a todas las personas residentes en Lesotho el pleno goce del derecho a la vida, así como para protegerlas contra la privación arbitraria de la vida, se han estimado apropiadas las medidas siguientes. | UN | ١٣- وكيما يُكفل لجميع المقيمين في ليسوتو التمتع التام بالحق في الحياة، ولحمايتهم كذلك من الحرمان من الحياة تعسفاً، استُنسبت التدابير التالية. |
De conformidad con la Ley relativa al desarrollo sin restricciones y al derecho a la autonomía cultural de los grupos nacionales y étnicos de Letonia, se garantiza a todas las personas que residen permanentemente en el país el derecho a establecer sus propias sociedades, sindicatos y asociaciones nacionales. | UN | وعملاً بقانون تنمية المجموعات القومية والإثنية في لاتفيا بدون قيود وحقها في الاستقلال الثقافي، يُكفل لجميع المقيمين الدائمين في لاتفيا حق تأسيس رابطاتهم، ونقاباتهم، وجمعياتهم الوطنية. |