"لجميع حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los derechos humanos
        
    • todos esos derechos
        
    • todos sus derechos humanos
        
    • todos los demás derechos humanos
        
    En segundo lugar, el ACNUDH era en sí mismo un mecanismo permanente de seguimiento de todos los derechos humanos. UN وثانياً، فإن المفوضية السامية لحقوق الإنسان هي في حد ذاتها آلية متابعة دائمة لجميع حقوق الإنسان.
    En segundo lugar, el ACNUDH era en sí mismo un mecanismo permanente de seguimiento de todos los derechos humanos. UN وثانياً، فإن المفوضية السامية لحقوق الإنسان هي في حد ذاتها آلية متابعة دائمة لجميع حقوق الإنسان.
    La Argentina reafirma el carácter indivisible, universal e interdependiente de todos los derechos humanos. UN وتعيد الأرجنتين تأكيد الطابع غير القابل للتجزئة والعالمي والمترابط لجميع حقوق الإنسان.
    Por último, el Brasil defiende un tercer aspecto fundamental: el carácter indivisible e interdependiente de todos los derechos humanos. UN وأخيراً، إن البرازيل تدافع عن مقولة ثالثة هي: الطابع المتلاحم والمترابط لجميع حقوق الإنسان.
    Todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la trata de mujeres, atentan contra todos los derechos humanos básicos. UN وتعتبر جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاتجار بها، انتهاكات لغالبية أو لجميع حقوق الإنسان الأساسية.
    Estos dos instrumentos jurídicos, entre otros, determinaron la naturaleza universal, indivisible e interdependiente de todos los derechos humanos. UN وحدد الصكان القانونيان كلاهما، ضمن صكوك أخرى، الطبيعة العالمية التي لا تتجزأ والمترابطة لجميع حقوق الإنسان.
    Todos los interlocutores tendrán que trabajar juntos para promover todos los derechos humanos reconocidos universalmente con un espíritu de cooperación. UN وسيتعين على جميع أصحاب المصلحة أن يعملوا معا للترويج لجميع حقوق الإنسان المعترف بها عالميا بروح من التعاون.
    En lo que respecta al debate sobre la aplicación del derecho en los planos nacional e internacional, reconoce que todos los derechos humanos son la responsabilidad primaria del Estado. UN أما بالنسبة للنقاش حول إعمال هذا الحق على الصعيدين الوطني والدولي، فإنه صحيح بالنسبة لجميع حقوق الإنسان أن مسؤولية إعمالها الرئيسية تقع على عاتق الدولة.
    Reafirmando también que la plena realización de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales es esencial para el empoderamiento de las mujeres y las niñas, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر جوهري لتمكين النساء والفتيات،
    Reafirmando también que la plena realización de todos los derechos humanos y libertades fundamentales es esencial para el empoderamiento de las mujeres y las niñas, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر جوهري لتمكين النساء والفتيات،
    Reafirmando que la plena realización de todos los derechos humanos y libertades fundamentales es esencial para la potenciación de la mujer y la niña, UN وإذ تؤكد مجددا أن الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر لا غنى عنه لتمكين النساء والفتيات،
    Esperamos que el Consejo evolucione hacia un enfoque ecuánime en su labor de promoción y protección de todos los derechos humanos y haga del derecho al desarrollo una realidad. UN ونأمل أن يطوّر المجلس نهجا منصفا في تعزيزه وحمايته لجميع حقوق الإنسان وأن يحول الحق في التنمية إلى حقيقة واقعة.
    En todas esas actividades, los Estados asegurarán el pleno respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وفي جميع هذه الأنشطة، تكفل الدول الاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    La base fundamental de esa iniciativa era el carácter indivisible y universal de todos los derechos humanos. UN ذلك أنه السند الأساسي لهذه المبادرة هو الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان وعدم قابليته للتجزئة.
    :: Participará activamente en la labor y las negociaciones del Consejo para promover el respeto universal de todos los derechos humanos y libertades fundamentales para todos UN :: المشاركة الفعالة في أنشطة المجلس ومفاوضاته بغية تعزيز الاحترام العالمي لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع
    Los Estados Miembros declararon que la plena realización de todos los derechos humanos para todos seguía constituyendo un desafío cuya magnitud no les arredraba. UN وأعلنت الدول الأعضاء أن الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان للجميع يظل تحديا، وأنها لن تجفل أمام جسامته.
    Los Estados Miembros declararon que la plena realización de todos los derechos humanos para todos sigue siendo un reto cuya magnitud no temen. UN وأعلنت الدول الأعضاء أن الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان للجميع يظل تحديا، وأنها لن تجفل أمام جسامته.
    Muchos Estados habían promulgado planes nacionales de acción sobre cuestiones específicas de derechos humanos pero, a la fecha, sólo unos pocos habían adoptado un plan nacional de acción integral en relación con todos los derechos humanos. UN وقد وضع العديد من الدول خطط عمل وطنية تتناول قضايا محددة في مجال حقوق الإنسان، إلا أن عدداً قليلاً من الدول اعتمد حتى الآن خطة عمل وطنية شاملة لجميع حقوق الإنسان.
    Es y seguirá siendo una fuente de desarrollo progresivo de todos los derechos humanos. UN وقد كان الإعلان، وسيظل دائما، نبعا للتطوير التدريجي لجميع حقوق الإنسان.
    La agresión militar contra Gaza, junto con el prolongado bloqueo impuesto a su población, supuso una violación clara y flagrante de todos los derechos humanos del pueblo palestino. UN إن العدوان العسكري على غزة، إلى جانب الحصار المفروض منذ أمد طويل على سكانها، يشكلان انتهاكا صارخا وجسيما لجميع حقوق الإنسان الخاصة بالشعب الفلسطيني.
    Era necesario abordar a los pobres propiamente dichos y el reconocimiento de todos sus derechos humanos sin discriminación ni excepción. UN فهناك حاجة إلى مخاطبة الفقراء بالذات ومعالجة استحقاقهم لجميع حقوق الإنسان دون تمييز أو استثناء.
    El derecho a la libre determinación y la eliminación de todas las formas de discriminación racial son requisitos fundamentales para el ejercicio de todos los demás derechos humanos. UN ١٣ - وتابع يقول إن الحق في تقرير المصير وإنهاء كافة أشكال التمييز العنصري، شرطان مسبقان لجميع حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more