Dicha administración funcionaría en el período de transición, mientras supervisa el establecimiento de instituciones autónomas democráticas provisionales para asegurar condiciones propicias para que todos los habitantes de Kosovo puedan vivir una vida pacífica y normal. | UN | وتوفر اﻹدارة المؤقتة إدارة انتقالية بينما تنشئ وتشرف على إقامة مؤسسات حكم ذاتي ديمقراطية مؤقتة لكفالة الظروف التي تهيئ لجميع سكان كوسوفو حياة سلمية وطبيعية. |
Dicho gobierno estaría encargado, durante el período de transición, de supervisar el establecimiento de instituciones autónomas democráticas provisionales para velar por que se creen las condiciones propicias para que todos los habitantes de Kosovo puedan vivir una vida pacífica y normal. | UN | وتوفر اﻹدارة المؤقتة إدارة انتقالية بينما تنشئ وتشرف على إقامة مؤسسات ديمقراطية مؤقتة للحكم الذاتي من أجل كفالة الظروف لحياة سلمية وطبيعية لجميع سكان كوسوفو. |
Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la UNMIK y a la KFOR en sus esfuerzos por garantizar la paz y la seguridad para todos los habitantes de Kosovo. | UN | ويؤيد أعضاء المجلس بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو والوجود الأمني الدولي في كوسوفو فيما يبذلانه من جهود لكفالة السلام والأمن لجميع سكان كوسوفو. |
- Que se establezca de inmediato un entorno seguro para todos los residentes de Kosovo y Metohija, tanto en lo que se refiere a su persona como a sus bienes; | UN | - تهيئة بيئة آمنة لجميع سكان كوسوفو وميتوهيا وكفالة سلامتهم الشخصية وسلامة ممتلكاتهم على الفور؛ |
La Misión debe velar por la administración de transición a la vez que establece y supervisa el desarrollo de instituciones democráticas provisionales de autogobierno, encaminadas a velar por una vida pacífica y normal de todos los habitantes de Kosovo y Metohija. | UN | وينبغي أن تكفل البعثة إدارة انتقالية بينما تنشئ مؤسسات حكم ذاتي ديمقراطية مؤقتة وتشرف على تطورها، بهدف تأمين الحياة السلمية والطبيعية لجميع سكان كوسوفو وميتوهيا. |
Instamos tanto a Pristina como a Belgrado a que entablen un diálogo constructivo y se ocupen de los desafíos para mejorar las vidas de todos los residentes de Kosovo. | UN | إننا نحث بريشتينا وبلغراد على الانخراط في حوار بناء ومواجهة التحديات بغية تحسين مستوى الحياة لجميع سكان كوسوفو. |
Dicha administración funcionaría en el período de transición, mientras supervisa el establecimiento de instituciones autónomas democráticas provisionales que permitan asegurar condiciones propicias para que todos los habitantes de Kosovo puedan vivir una vida pacífica y normal. | UN | وتوفر اﻹدارة المؤقتة إدارة انتقالية بينما تنشئ وتشرف على إقامة مؤسسات حكم ذاتي ديمقراطية مؤقتة لكفالة الظروف التي تهيئ لجميع سكان كوسوفو حياة سلمية وطبيعية. |
Durante el ejercicio presupuestario, la Misión seguirá ayudando al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de asegurar las condiciones necesarias para que todos los habitantes de Kosovo puedan vivir con normalidad y en paz y promover la estabilidad y la prosperidad en la región de los Balcanes occidentales. | UN | وخلال فترة الميزانية هذه، ستواصل البعثة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في تأمين الظروف الضرورية لحياة سلمية طبيعية لجميع سكان كوسوفو ولتعزيز الاستقرار الإقليمي في غرب البلقان. |
Durante el ejercicio presupuestario, la Misión seguirá ayudando al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de asegurar las condiciones necesarias para que todos los habitantes de Kosovo puedan vivir con normalidad y en paz y promover la estabilidad y la prosperidad en la región de los Balcanes occidentales. | UN | وخلال فترة الميزانية هذه، ستواصل البعثة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في تأمين الظروف الضرورية لحياة سلمية طبيعية لجميع سكان كوسوفو ولتعزيز الاستقرار الإقليمي في غرب البلقان. |
136. La Alta Comisionada recomienda el rápido despliegue de la Policía de las Naciones Unidas como medida para garantizar el respeto de la ley y el orden y crear un entorno seguro para todos los habitantes de Kosovo. | UN | 136- وتوصي المفوضة السامية بسرعة وزع شرطة الأمم المتحدة بوصفها الخطوة الرئيسية لضمان احترام القانون والنظام وتهيئة بيئة آمنة لجميع سكان كوسوفو. |
39. La Alta Comisionada exhorta a los Estados contribuyentes a que tomen las disposiciones pertinentes, como cuestión de la más alta prioridad, para el pleno despliegue de la fuerza de policía civil de las Naciones Unidas y el fortalecimiento de la fuerza de policía local multiétnica en todo Kosovo como medida fundamental para garantizar el respeto de la ley y el orden y crear un ambiente seguro para todos los habitantes de Kosovo. | UN | 39- تحث المفوضة السامية الدول المساهمة على أن تقدم، على سبيل الأولوية القصوى، ما يلزم لنشر جميع قوات الشرطة المدنية للأمم المتحدة وتعزيز قوة الشرطة المحلية المتعددة الأعراق في جميع أنحاء كوسوفو، وذلك كخطوة أساسية لضمان احترام القانون والنظام وتهيئة بيئة آمنة لجميع سكان كوسوفو. |
:: Tramitación y emisión de documentos de viaje de la UNMIK y supervisión de la emisión de tarjetas de identidad de la UNMIK para todos los residentes de Kosovo bajo la autoridad del funcionario de la UNMIK encargado del registro civil | UN | :: تجهيز وإصدار وثائق السفر الخاصة بالبعثة ومراقبة إصدار بطاقات هوية خاصة بالبعثة لجميع سكان كوسوفو تحت إشراف أمين السجل المدني التابع للبعثة |
Tramitación y emisión de documentos de viaje de la UNMIK y supervisión de la emisión de tarjetas de identidad de la UNMIK para todos los residentes de Kosovo bajo la autoridad del funcionario de la UNMIK encargado del registro civil | UN | تجهيز وإصدار وثائق السفر الخاصة بالبعثة ورصد إصدار البعثة لبطاقات الهوية لجميع سكان كوسوفو تحت إشراف أمين السجل المدني التابع للبعثة |
:: Respeto en todo Kosovo de los derechos de todos los habitantes de Kosovo a permanecer en el país, a la propiedad y a regresar al país | UN | - لجميع سكان كوسوفو الحق في البقاء والحق في الملكية والحق في العودة باحترام في جميع أنحاء كوسوفو |
El Gobierno de Serbia mantiene su compromiso de resolver todas las cuestiones pendientes relacionadas con Kosovo con espíritu conciliatorio y el deseo de proseguir las conversaciones entre Belgrado y Pristina, pues abriga el propósito de alcanzar soluciones mutuamente aceptables, que sean duraderas y sostenibles, en un marco en que se respeten plenamente y se protejan los derechos humanos de todos los habitantes de Kosovo y Metohija. | UN | وأكد أن حكومته ما زالت ملتزمة بحل جميع القضايا المعلّقة المتصلة بكوسوفو بروح من التوافق، وترغب في مواصلة الحوار بين بلغراد وبريشتينا بهدف التوصل إلى حلول دائمة ومستدامة ومقبولة من الطرفين في ظل الاحترام الكامل والحماية الكاملة لحقوق الإنسان لجميع سكان كوسوفو وميتوهيا. |
El objetivo de esas elecciones es legalizar una política de hechos consumados, proclamar a varios terroristas y separatistas representantes legítimos de todos los residentes de Kosovo y Metohija y completar la depuración étnica de serbios y otros grupos de origen no albanés. | UN | إن الهدف من هذه الانتخابات هو إسباغ الشرعية على سياسة الأمر الواقع وإعلان المصنفين الإرهابيين والانفصاليين ممثلين شرعيين لجميع سكان كوسوفو وميتوهيا ومن أجل إكمال التطهير العرقي للصرب وسواهم من غير الألبان. |
El proyecto de resolución silencia por completo las violaciones masivas de los derechos humanos de todos los residentes de Kosovo y Metohija, incluidos los albaneses, como consecuencia directa la agresión aérea perpetrada por la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), durante casi tres meses, dirigida por los Estados Unidos de América contra la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ٢ - لقد أغفل مشروع القرار إغفالا تاما اﻹشارة إلى الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان لجميع سكان كوسوفو وميتوهيا، ومن بينهم اﻷلبان، كنتيجة مباشرة للعدوان الجوي الذي استمر ٣ شهور تقريبا، الذي شنته منظمة معاهدة شمال اﻷطلسي )الناتو(، بقيادة الولايات المتحدة اﻷمريكية، على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La UNMIK está empeñada en garantizar empleo a todos los habitantes de Kosovo, dentro de su labor de construcción de una sociedad pluriétnica y pacífica. | UN | والبعثة ملتزمة بكفالة العمالة لجميع سكان كوسوفو كجزء من جهودها الرامية إلى بناء مجتمع سلمي متعدد الأعراق. |
4. La presencia internacional de seguridad con participación sustancial de la Organización del Tratado del Atlántico Norte se desplegará bajo mando y control unificado y estará autorizada para establecer un ambiente seguro para toda la población de Kosovo y facilitar el regreso seguro de todas las personas desplazadas y refugiados a sus hogares. | UN | ٤ - لا بد من نشر الوجود اﻷمني الدولي، الذي ستشارك فيه منظمة حلف شمال اﻷطلسي مشاركة ضخمة، تحت قيادة وسيطرة موحدين وتخويله تهيئة بيئة آمنة لجميع سكان كوسوفو وتيسير العودة اﻵمنة لجميع المشردين واللاجئين إلى ديارهم. |
2.2 Los municipios reglamentarán y administrarán los asuntos públicos de su territorio dentro de los límites que fije el ordenamiento jurídico y velarán por que se den las condiciones necesarias para que todos los habitantes de Kosovo lleven una vida pacífica y normal. | UN | 2-2 تقوم البلديات بتنظيم وإدارة الشؤون العامة في مناطقها ضمن الحدود التي يقرها القانون، وذلك من أجل كفالة الظروف الملائمة لحياة آمنة وهادئة لجميع سكان كوسوفو. |