"لجميع عناصر" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los elementos
        
    • a todos los componentes
        
    • todos los componentes de
        
    • para todos los componentes
        
    • de todos los componentes
        
    • todos los integrantes de
        
    • todos los componentes del
        
    Se trata de una estrategia para la gestión integrada de todos los elementos del medio ambiente y de todos los componentes de sus recursos destinada a promover su conservación y utilización sostenible. UN إنه استراتيجية إدارة متكاملة لجميع عناصر البيئة وجميع عناصر مواردها بغية تعزيز حفظها واستخدامها بصورة مستدامة.
    Además, la ONUCI necesita fortalecer su planificación estratégica asegurándose de que sea continua y de que integre todos los elementos de la Misión. UN وينبغي لعملية الأمم المتحدة كذلك أن تعزز تخطيطها الاستراتيجي بكفالة استمراريته وشموله لجميع عناصر البعثة.
    El Presidente observó los progresos realizados con miras a llegar a un acuerdo sobre el proyecto de mandato relativo a todos los elementos del futuro mecanismo de examen. UN وأشار الرئيس إلى التقدم المحرز في التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع الإطار المرجعي لجميع عناصر آلية الاستعراض المقبلة.
    Asimismo, corresponde a todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas determinar cuáles son sus modalidades de participación en este proceso. UN وينبغي كذلك لجميع عناصر منظومة الأمم المتحدة تحديد أساليب مشاركتها في هذه العملية.
    Se indicó que, con arreglo al nuevo mecanismo, todos los componentes de la misión podrían ejecutar proyectos de efecto rápido. UN وأُشير إلى أنه في إطار الآلية الجديدة، يمكن لجميع عناصر البعثة أن تنفذ الآن مشاريع سريعة الأثر.
    En la mayoría de las estimaciones se hacen ascender las economías de capital acumuladas para todos los componentes del programa a más de 10.000 millones de dólares. UN وتشير معظم التقديرات إلى أن الوفورات الرأسمالية المتراكمة لجميع عناصر البرنامج تبلغ ما يزيد على ١٠ بلايين دولار.
    Asimismo, realiza un examen amplio de todos los componentes de reasentamiento de los proyectos financiados por el Banco. UN كما يضطلع البنك باستعراض شامل لجميع عناصر اعادة التوطين للمشاريع الممولة من البنك.
    Los miembros del Consejo subrayaron una vez más la necesidad de que se aplicaran con urgencia todos los elementos de la propuesta de seis puntos. UN وأكد أعضاء المجلس مجددا ضرورة التنفيذ العاجل لجميع عناصر مقترح النقاط الست.
    Los miembros del Consejo hicieron hincapié una vez más sobre la necesidad de aplicar con carácter de urgencia todos los elementos del plan de seis puntos del Enviado. UN وأبرز أعضاء المجلس مجدداً ضرورة التنفيذ العاجل لجميع عناصر خطة المبعوث ذات النقاط الستة.
    En las operaciones de mantenimiento de la paz, todos los elementos del sistema de las Naciones Unidas en todos los niveles que realicen actividades de desarrollo como parte de la misión deben quedar bajo el mando y la dirección del Representante Especial encargado de esa misión. UN ● وفي عمليات حفظ السلم، لا بد لجميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة المضطلعة بأنشطة إنمائية كجزء من البعثة أن تخضع، بجميع مستوياتها، لقيادة الممثل الخاص القائم بقيادة البعثة، ولتوجيهه.
    La delegación de Egipto subraya la necesidad de que se apliquen plenamente todos los elementos de la resolución 50/120 de la Asamblea General en forma no selectiva. UN ٣ - وأعرب عن رغبة وفده في التأكيد على الحاجة الى التنفيذ الكامل لجميع عناصر قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠ بصورة مترابطة.
    86. La delegación del Japón confía en que la Comisión de Cuotas habrá de efectuar una revisión cabal y completa de todos los elementos de la metodología para la elaboración de la escala. UN ٨٦ - وأعرب عن أمل وفده في أن تضطلع لجنة الاشتراكات باستعراض مستفيض وشامل لجميع عناصر منهجية تحديد الجدول.
    Esta declaración incluyó dos elementos que continúan teniendo vigencia para mi país: que el Protocolo resultante cumpla con todos los elementos del mandato recibido por el Grupo ad hoc; y concluir el Protocolo sobre la base del consenso. UN وتضمِّن هذا الإعلان عنصرين ما زالا هامين بالنسبة لبلدي، وهما: أن يكون البروتوكول الناجم عن ذلك مستوفياً لجميع عناصر الولاية المسندة إلى الفريق المخصص؛ وأن يتم إبرام البروتوكول بناء على توافق في الآراء.
    El trato especial y diferenciado se considera parte integrante de todos los elementos de las futuras negociaciones sobre agricultura. UN 31 - وهناك اعتراف بالمعاملة الخاصة والتفاضلية كجزء متكامل بالنسبة لجميع عناصر المفاوضات الزراعية المستقبلية.
    :: Suministro de mapas de información geográfica a todos los componentes de la misión UN :: توفير خرائط تتضمن معلومات جغرافية لجميع عناصر البعثة
    Suministro de mapas de información geográfica a todos los componentes de la misión UN توفير خرائط المعلومات الجغرافية لجميع عناصر البعثة
    Apelo a la comunidad internacional y a las partes para que aporten fondos suficientes a todos los componentes del programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN وأناشد المجتمع الدولي والطرفين على تأمين التمويل الكافي لجميع عناصر برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En cinco años hemos establecido un sistema jurídico ambiental relativamente complejo de órganos administrativos que ofrecen protección para todos los componentes del medio ambiente y para la salud de todos. UN وفي خمس سنوات، أنشأنا نظاما قانونيا بيئيا معقدا تقريبا وتابعا للهيئات الحكومية حيث توفر القوانين الحماية لجميع عناصر البيئة من أجل صحة الجميع.
    El Consejo de Seguridad pone de relieve la importancia de disponer de personal debidamente capacitado y del equipo correspondiente para todos los componentes de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن أهمية توافر أفراد مدربين بشكل لائق، ومعدات مناسبة لجميع عناصر عمليات حفظ السلام.
    28. Adoptar programas y medidas concretas para garantizar la protección de los derechos económicos, sociales y culturales de todos los integrantes de la sociedad (Egipto) UN 28- أن تعتمد برامج وتدابير محددة لضمان حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لجميع عناصر المجتمع (مصر)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more