"لجنة الإصلاح القانوني" - Translation from Arabic to Spanish

    • Comisión de Reforma Legislativa
        
    • la Comisión de Reformas Legislativas
        
    • Comité de Reforma de la Ley
        
    • Comisión de reforma de las leyes
        
    • Comisión de Reforma de la Legislación
        
    • Comisión para la Reforma de la Legislación
        
    • la Comisión para la Reforma
        
    La Comisión de Reforma Legislativa está realizando un estudio previo a la promulgación de la Ley sobre la violencia en el hogar. UN وتجري لجنة الإصلاح القانوني دراسة لإتاحة معلومات يستفاد منها في سن القانون المتعلق بالعنف المنزلي.
    Sin embargo, no se había hecho ninguna propuesta a la Comisión de Reforma Legislativa en su examen del Código Penal en el sentido de derogar dichas disposiciones. UN ومع ذلك، لم تُقدم أي طلبات إلى لجنة الإصلاح القانوني في استعراضها لقانون العقوبات لإلغاء تلك الأجزاء.
    Además, la Comisión de Reforma Legislativa examina y simplifica leyes complejas para hacerlas accesibles al público. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم لجنة الإصلاح القانوني بتنقيح القوانين المعقدة وتبسيطها لعامة الناس.
    Además, fue necesario modificar el lenguaje utilizado pues uno de los principales obstáculos para el acceso a la justicia es que los ciudadanos no comprenden el lenguaje utilizado en las leyes. Para garantizar la promulgación de la ley, la Comisión de Reformas Legislativas tiene previsto realizar una campaña de sensibilización de los parlamentarios acerca de la necesidad de la ley. UN وبالإضافة إلى ذلك كان الأمر يقتضي تعديل الصياغة باعتبار أن من العقبات الرئيسية التي تحول دون الوصول إلى نظام العدالة ما يتمثل في أن المواطنين لا يفهمون اللغة المستخدمة في القوانين ومن أجل كفالة إصدار القانون تُزمع لجنة الإصلاح القانوني تصعيد حملتها للدعوة والتواصل من أجل توعية البرلمانيين بالحاجة إلى القانون المذكور.
    La Comisión de reforma de las leyes publicará sus recomendaciones finales al respecto, que el Gobierno estudiará a fondo antes de dar su opinión. UN ومن المرتقب بعدئذ أن تنشر لجنة الإصلاح القانوني توصياتها الختامية في هذا الشأن، وستدرسها الحكومة بإمعان قبل الإدلاء برأيها.
    La Comisión de Reforma de la Legislación está considerando el domicilio de la mujer casada como parte de un estudio sobre los fundamentos para determinar el domicilio. UN وتنظر لجنة الإصلاح القانوني في مسألة مسكن المرأة المتزوجة ضمن دراستها لأسس تحديد المسكن.
    Acoge complacido la promulgación en 2002 de la ley relativa a la Comisión para la Reforma de la Legislación. Acoge complacido la aprobación de la Ley de Ciudadanía de 2004, en que se dispone la igualdad entre la mujer y el hombre en lo tocante a la concesión de la nacionalidad a un cónyuge extranjero. UN وترحب اللجنة بسن قانون لجنة الإصلاح القانوني لعام 2002 كما ترحب باعتماد قانون الجنسية لعام 2004 الذي ينص الآن على المساواة بين الرجل والمرأة بما يتعلق بانتقال الجنسية إلى الزوج الأجنبي.
    2. Asegurar procesos de reforma legislativa y constitucional incluyentes, participativos y transparentes, entre otras cosas, apoyando las iniciativas de la Comisión de Reforma Legislativa y la Comisión de Revisión Constitucional UN 2- ضمان عمليات إصلاح تشريعية ودستورية تتسم بالشمولية والتشاركية والشفافية، بما في ذلك من خلال دعم الجهود التي تبذلها لجنة الإصلاح القانوني ولجنة الاستعراض الدستوري
    23. La Comisión de Reforma Legislativa, creada por la Ley de la Comisión de Reforma Legislativa de 1980, tiene diversas funciones. UN 23- أنشئت لجنة الإصلاح القانوني بتنزانيا بموجب قانون لجنة الإصلاح القانوني لعام 1980.
    106. La Comisión de Reforma Legislativa se creó en virtud del Decreto de la Comisión de Reforma Legislativa de 1994, modificado en 1996. UN 106- تأسست لجنة الإصلاح القانوني بموجب المرسوم الخاص بلجنة الإصلاح القانوني الصادر في عام 1994، بصيغته المعدلة في عام 1996.
    42. En diciembre de 1991, la Comisión de Reforma Legislativa publicó un informe sobre la Ley civil de difamación, de 1961, en el que recomendaba su abrogación y la promulgación de una nueva ley. UN 42- ونشرت لجنة الإصلاح القانوني في شهر كانون الأول/ديسمبر 1991 تقريرا عن القانون المدني الخاص بالتشهير توصي فيه بإلغاء قانون التشهير لعام 1961 وإصدار تشريع جديد.
    En un informe de diciembre de 1991, la Comisión de Reforma Legislativa recomendó que se mantuviera el delito de difamación, pero en forma más limitada. UN وأوصت لجنة الإصلاح القانوني في كانون الأول/ديسمبر 1991، في تقريرها عن جريمة القذف، بالإبقاء على جرم التشهير لكن في شكل أكثر تقييدا.
    507. La Comisión de Reforma Legislativa publicó su informe, titulado " La edad de la responsabilidad penal en Hong Kong " , en mayo de 2000. UN 507- وفي شهر أيار/مايو 2000، صدر تقرير لجنة الإصلاح القانوني المعنون " سن المسؤولية الجنائية في هونغ كونغ " .
    14. En julio de 2008 el proyecto de la base legislativa para la creación de una Comisión de Reforma Legislativa estaba siendo objeto de examen en la cámara baja del Parlamento. UN 14- كان مشروع التشريع التمكيني لإنشاء لجنة الإصلاح القانوني قيد نظر مجلس النواب في تموز/ يوليه 2008، وهو ما يشكِّل تطوراً إيجابياً.
    5. Comisión de Reforma Legislativa UN 5- لجنة الإصلاح القانوني بتنزانيا
    Además, el Gobierno, por conducto de la Comisión de Reformas Legislativas de Kenya, está realizando un examen de las legislaciones en materia de matrimonio, las normas legales sobre los bienes conyugales, las legislaciones en materia de igualdad de género y de acción afirmativa, y las leyes relativas a la violencia doméstica que abordarán las cuestiones de equidad e igualdad en la división de los bienes conyugales en los casos de divorcio. UN وعلاوة على هذا فإن الحكومة تجري من خلال لجنة الإصلاح القانوني الكينية استعراضاً لقوانين الزواج وقوانين الملكية الزوجية والمساواة بين الجنسين وقوانين العمل الإيجابي والقوانين المتعلقة بالعنف المنزلي وفي ذلك نوع من التصدي للمساواة بين الرجل والمرأة في حالتي الزواج والطلاق. وسوف تتناول تلك القوانين قضايا الإنصاف والمساواة في تقاسم الملكية الزوجية في حالات الطلاق.
    En relación con la cuestión del periódico Eastern Weekly, el Sr. Lan explica que una joven, cuyas fotos habían aparecido en el periódico junto a comentarios chocantes sin su autorización, presentó una denuncia ante la Comisión de reforma de las leyes sobre la protección de la vida privada. UN وبالنسبة إلى قضية جريدة (Eastern Weekly)، شرح السيد لان أن الجريدة المذكورة نشرت صوراً مصحوبة بتعليقات مسيئة لإحدى الفتيات دون الحصول على إذنها، وأن الفتاة قدمت شكوى إلى لجنة الإصلاح القانوني بشأن حماية الخصوصية.
    En lo concerniente a la cuestión de la reforma jurídica, la oradora desea saber si hay alguna mujer en la Comisión de Reforma de la Legislación y qué garantías existen de que se incluirá una perspectiva de género en sus reformas. UN وفيما يتعلق بمسألة الإصلاح القانوني، قالت إنها تريد أن تعرف ما إذا كانت لجنة الإصلاح القانوني تضم أي أعضاء من النساء، وما هي الضمانات التي تكفل تضمين اللجنة إصلاحاتها منظورا جنسانيا.
    Por lo que respecta a la Ley de 2002 relativa a la Comisión para la Reforma de la Legislación, dice que, como se ha señalado en las respuestas, el retraso en la entrada en vigor de la ley se ha debido a las dificultades financieras y a la falta de candidatos cualificados para ocupar el cargo de Comisionado. UN وفيما يتعلق بقانون لجنة الإصلاح القانوني لعام 2002، قالت، تردادا لما جاء في الردود على الأسئلة، إن التأخير في بدء نفاذ القانون يعود إلى صعوبات مالية، وإلى عدم وجود مرشحين مؤهلين لشغل منصب المفوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more