"لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • Comité Permanente entre Organismos
        
    • IASC
        
    • Comité Directivo Interinstitucional
        
    • Comité Directivo entre Organismos
        
    Actualmente, ONU-Mujeres participa en calidad de observador en el Comité Permanente entre Organismos UN حصول الهيئة على العضوية الدائمة في لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات
    En el año 2000, el FNUAP se convirtió en miembro de pleno derecho del Comité Permanente entre Organismos/Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. UN وفي سنة 2000، أصبح صندوق الأمم المتحدة للسكان عضوا كاملا في لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات المعنية بالشؤون الإنسانية.
    d) Las medidas de adaptación deberían aplicarse en el marco del desarrollo nacional (IASC/EIRD, MISC.6/Add.1) y las necesidades nacionales de observación del clima deberían considerarse una prioridad en la planificación de las actividades nacionales de adaptación. UN (د) يجب تنفيذ التكيف ضمن التنمية الوطنية (لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات/الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، Misc.6/Add.1)، ويجب أن تكون الاحتياجات الوطنية لرصد المناخ أولوية في تخطيط التكيف على المستوى الوطني.
    b) Que se apliquen las prioridades del Marco de Acción de Hyogo como base para la financiación (IASC/EIRD, MISC.6/Add.1). UN (ب) يجب استخدام أولويات إطار هيوغو للعمل كأساس للتمويل (لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات/الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، Misc.6/Add.1)؛
    Actualmente se está procediendo a la revisión de la labor del Centro por un Comité Directivo Interinstitucional en relación con la prórroga del contrato de gestión del Centro. UN ويجري حالياً تنقيح لعمل مركز التقييم بقيادة لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات فيما يتصل بتجديد عقد إدارة المركز.
    Actualmente se está procediendo a la revisión de la labor del Centro por un Comité Directivo Interinstitucional en relación con la prórroga del contrato de gestión del Centro. UN ويجري حالياً تنقيح لعمل مركز التقييم بقيادة لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات فيما يتصل بتجديد عقد إدارة المركز.
    También hemos contribuido activamente a la elaboración del Plan de Acción del Comité Permanente entre Organismos. UN كما أسهمنا بنشاط في وضع خطة عمل لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات.
    También hemos contribuido activamente a la elaboración del Plan de Acción del Comité Permanente entre Organismos. UN كما أسهمنا بنشاط في وضع خطة عمل لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات.
    ONU-Mujeres pasa a ser miembro permanente del Comité Permanente entre Organismos UN أصبحت الهيئة عضوا دائما في لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات
    El Coordinador del Socorro de Emergencia, con el apoyo de los miembros del Comité Permanente entre Organismos y en plena consulta con éstos, aplicará un sistema unitario para coordinar la asistencia humanitaria sobre la base del sistema de coordinadores residentes. UN وسيقوم منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، بدعم من أعضاء لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات وبالتشاور التام معهم، بتنفيذ نظام موحﱠد لتنسيق المساعدة اﻹنسانية، على أساس نظام المنسقين المقيمين.
    El PMA procura también incorporar la perspectiva de género en las actividades de emergencia, en calidad de copresidente del subgrupo de trabajo sobre las cuestiones de género en la prestación de asistencia humanitaria, establecido con los auspicios del Comité Permanente entre Organismos. UN كما يعمل البرنامج بهمة في إدماج منظور جنساني في حالات الطوارئ، وذلك بوصفه مشاركا في رئاسة فريق عامل فرعي معني بدور نوع الجنس في المساعدة اﻹنسانية تحت رعاية لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات.
    Se está examinando este asunto en el contexto del Comité Permanente entre Organismos, en el subgrupo de trabajo para el mejoramiento del procedimiento de llamamientos unificados. UN تجــري معالجــة اﻷمر في سياق لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات في الفريق العامل الفرعي المعني بتحسين عملية النداءات الموحدة.
    d) Que la gestión de los riesgos comprenda planes sectoriales de reducción de los riesgos, evaluaciones de los riesgos, planes nacionales, los sistemas de alerta temprana y preparación, la economía y la financiación del riesgo, el desarrollo de conocimientos y herramientas (IASC/EIRD, taller sobre los riesgos); UN (د) يجب في إدارة المخاطر أن تتضمن خططاً للحد من المخاطر خاصة بكل قطاع، وتقييمات للمخاطر، والتخطيط الوطني، والإنذار المبكر والاستعداد، واقتصاديات المخاطر والتمويل، والمعرفة وتطوير الأدوات (لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات/الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، حلقة عمل المخاطر)؛
    e) El desarrollo social y económico resulta esencial para la reducción del riesgo (IASC/EIRD, MISC.6/Add.1); UN (ﻫ) التنمية الاجتماعية والاقتصادية ضرورية للحد من المخاطر (لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات/الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، Misc.6/Add.1)؛
    Ello supone la participación de los interesados y la implantación de una serie de medidas pertinentes, como evaluaciones de los riesgos, el refuerzo de los sistemas de alerta temprana y la integración de actividades de reducción de desastres en los planes de adaptación específicos de cada sector (IASC/EIRD, MISC.6/Add.1). UN ويجب أن يعني ذلك إشراك أصحاب المصلحة، وتنفيذ عدد من الإجراءات ذات الصلة، مثل تقييم المخاطر؛ تقوية نظم الإنذار المبكر؛ إدماج أنشطة خفض أخطار الكوارث في خطط تكيف قطاعية (لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات/الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، Misc.6/Add.1)؛
    k) Es preciso que se fortalezcan los mecanismos y centros regionales existentes que se ocupan de la gestión de riesgos en sectores como el agua, la agricultura, la salud y la respuesta humanitaria, y que se cree una red local de adaptación (EIRD, MISC.6; IASC/EIRD, MISC.6/Add.1); UN (ك) تحتاج المراكز والآليات الإقليمية الموجودة التي تتناول إدارة المخاطر في قطاعات مثل المياه والزراعة والصحة والاستجابة الإنسانية إلى تقوية، ويتطلب الأمر إقامة شبكة محلية للتكيف (لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات/الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، Misc.6/Add.1)؛
    j) Es necesario que se cree un mecanismo para compartir la información y los instrumentos necesarios para permitir la rápida elaboración de bases de referencia nacionales y regionales para los riesgos y capacidades, especialmente en las zonas de alto riesgo (EIRD, MISC.6), y sistemas nacionales de seguimiento de las inversiones en actividades de adaptación y reducción del riesgo, y de sus resultados (IASC/EIRD, MISC.6/Add.1); UN (ي) يجب وضع آلية لتقاسم المعلومات والأدوات اللازمة للتمكين من الإسراع بإقامة: خطوط أساسية للمخاطر والقدرات على المستويين الوطني والإقليمي، وخصوصاً في المناطق ذات المخاطر الكبيرة (الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، Misc.6)؛ ونظم وطنية للحصول على الاستثمار في أنشطة تخفيض المخاطر والحد منها، وفي نتائجها (لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات/الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، Misc.6/Add.1)؛
    Con el propósito de mantener ese enfoque interinstitucional amplio, el Comité Directivo Interinstitucional seguirá desempeñando sus funciones hasta finales del Decenio. UN وبغية الحفاظ على هذا النهج ذي القاعدة العريضة والمشترك بين الوكالات جرى تمديد عمل لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات حتى نهاية العقد.
    Esta actividad ha mejorado, en parte, como resultado de la selección de una nueva empresa encargada de realizar la actividad y, en parte, como resultado de la decisión del Comité Directivo Interinstitucional de encontrar las formas de mejorar la competencia de los candidatos. UN وقد تحسن مستوى عملية تقييم الكفاءة، ويعزى ذلك من جهة إلى اختيار شركة جديدة للاضطلاع بهذه المهمة، وإلى التزام لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات بتعزيز قدرات المرشحين من جهة أخرى.
    Esta actividad ha mejorado, en parte, como resultado de la selección de una nueva empresa encargada de realizar la actividad y, en parte, como resultado de la decisión del Comité Directivo Interinstitucional de encontrar las formas de mejorar la competencia de los candidatos. UN وقد تحسن مستوى عملية تقييم الكفاءة، ويعزى ذلك من جهة إلى اختيار شركة جديدة للاضطلاع بهذه المهمة، وإلى التزام لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات بتعزيز قدرات المرشحين من جهة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more