"لجنة الرصد والتحقق والتفتيش" - Translation from Arabic to Spanish

    • la UNMOVIC
        
    • UNMOVIC o
        
    Se publicó un manual administrativo para orientar al personal de la UNMOVIC en el desempeño de sus funciones. UN 39 - وأُصدر دليل إداري بغية توجيه موظفي لجنة الرصد والتحقق والتفتيش أثناء اضطلاعهم بمسؤولياتهم.
    Esos laboratorios se contrataban para realizar análisis de muestras suministradas por la UNMOVIC de conformidad con estrictos procedimientos. UN وجرى التعاقد مع هذه المختبرات من أجل تحليل العينات التي تقدمها لجنة الرصد والتحقق والتفتيش وفقا لإجراءات صارمة.
    la UNMOVIC no encontró pruebas que demostraran que los agentes a granel se habían almacenado de forma diferente a la que se había declarado. UN ولم تعثر لجنة الرصد والتحقق والتفتيش على أية قرائن توحي بأن العوامل السائبة قد خُزّنت على نحو مغاير لما أعلن عنه.
    El saldo actual en la cuenta de la UNMOVIC asciende a aproximadamente 66.4 millones de dólares. UN يـبلغ الرصيد الحالي في حساب لجنة الرصد والتحقق والتفتيش 66.4 مليون دولار تقريبا.
    la UNMOVIC ha continuado realizando cursos de capacitación general de un mes de duración para futuros inspectores y cursos más especializados de menor duración sobre disciplinas concretas. UN ودأبت لجنة الرصد والتحقق والتفتيش على تنظيم سلسلة من دورات التدريب العامة للمفتشين المحتملين لمدة شهر واحد، إلى جانب تنظيم دورات أكثر تخصصا وأقصر أجلا تركز على مجالات محددة.
    La decisión de la UNMOVIC o el OIEA será definitiva y no se permitirán nuevos exámenes. UN ويكون قرار لجنة الرصد والتحقق والتفتيش و/أو الوكالة نهائيا، ولا يُسمح بإجراء أي إعادة نظر أخرى.
    La decisión de la UNMOVIC y/o el OIEA será definitiva y no se permitirán nuevos exámenes. UN وسيكون قرار لجنة الرصد والتحقق والتفتيش و/أو الوكالة نهائيا ولن يُسمح بإجراء أي إعادة نظر أخرى.
    La decisión de la UNMOVIC y/o el OIEA será definitiva y no se permitirán nuevos exámenes. UN وسيكون قرار لجنة الرصد والتحقق والتفتيش و/أو الوكالة نهائيا ولن يُسمح بإجراء أي إعادة نظر أخرى.
    La decisión de la UNMOVIC o el OIEA será definitiva y no se permitirán nuevos exámenes. UN ويكون قرار لجنة الرصد والتحقق والتفتيش و/أو الوكالة نهائيا، ولا يُسمح بإجراء أي إعادة نظر أخرى.
    La presidencia recibió la declaración por conducto de la UNMOVIC y pidió a su Director Ejecutivo, Sr. Hans Blix, que la pusiese a disposición de los miembros del Consejo que previamente se habían determinado. UN وتلقت الرئاسة التقرير العراقي عن طريق لجنة الرصد والتحقق والتفتيش وطلبت إلى مديرها التنفيذي، هانز بليكس، إتاحته لإطلاع أعضاء المجلس المشار إليهم بالتحديد فيما سبق.
    la UNMOVIC debía asumir asimismo la parte correspondiente a la Comisión Especial en los acuerdos existentes entre ésta y el Iraq y entre las Naciones Unidas y el Iraq. UN وتقرَّرَ أيضا أن تحل لجنة الرصد والتحقق والتفتيش محل اللجنة الخاصة في الاتفاقات القائمة بين اللجنة الخاصة والعراق وبين الأمم المتحدة والعراق.
    Para complementar la dotación de los equipos de inspección, la UNMOVIC elaboró una lista de inspectores capacitados procedentes de más de 50 países. UN وبغية إكمال عدد الموظفين العاملين في أفرقة التفتيش، وضعت لجنة الرصد والتحقق والتفتيش قائمة بمفتشين مدرَّبين من أكثر من 50 بلدا.
    Este fue el caso, por ejemplo, cuando la UNMOVIC determinó que el misil Al Samoud-2 era un misil prohibido. UN وهو ما حدث بالفعل عندما قررت لجنة الرصد والتحقق والتفتيش اعتبار قذيفة الصمود-2، محظورة.
    Un experto de la UNMOVIC asistió a la Sexta Conferencia de Examen de los Estados Partes en la Convención sobre las armas biológicas, celebrada en Ginebra del 20 de noviembre al 8 de diciembre de 2006. UN وحضر خبير من لجنة الرصد والتحقق والتفتيش مؤتمر الاستعراض السادس للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية الذي عقد في جنيف في الفترة من 20 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 8 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Los temas tratados guardaron relación con la cuestión de las armas biológicas y la experiencia de la UNMOVIC a partir de sus actividades de verificación en el Iraq. UN وكانت الموضوعات تتصل بمجال الأسلحة البيولوجية والخبرة التي اكتسبتها لجنة الرصد والتحقق والتفتيش من أنشطتها المتعلقة بالتحقق في العراق.
    El Colegio examinó la labor de la UNMOVIC en aplicación de las resoluciones del Consejo y proporcionó orientación y asesoramiento al Presidente Ejecutivo interino. UN وقد قامت الهيئة باستعراض أعمال لجنة الرصد والتحقق والتفتيش في تنفيذ قرارات المجلس وقدمت التوجيه والمشورة للرئيس التنفيذي بالنيابة.
    la UNMOVIC asumió las funciones asignadas a la Comisión Especial y se hizo cargo de todos sus haberes, obligaciones y archivos. UN تولَّت لجنة الرصد والتحقق والتفتيش المسؤوليات المنوطة باللجنة الخاصة، بما في ذلك تولّيها جميع أصول اللجنة الخاصة وخصومها ومحفوظاتها.
    la UNMOVIC asumió las funciones asignadas a la Comisión Especial y se hizo cargo de todos sus haberes, obligaciones y archivos. UN وتولَّت لجنة الرصد والتحقق والتفتيش المسؤوليات المنوطة باللجنة الخاصة، بما في ذلك تولّيها أمر جميع أصول اللجنة الخاصة وخصومها ومحفوظاتها.
    la UNMOVIC ha llevado a cabo una serie de cursos generales de capacitación de un mes de duración para aspirantes a inspectores, así como cursos más breves y más especializados centrados en temas concretos. UN واضطلعت لجنة الرصد والتحقق والتفتيش بسلسلة من دورات التدريب العامة، لمدة شهر واحد لكل منها، فيما يتصل بالمفتشين المحتملين، إلى جانب قيامها بدورات أكثر تخصصا وأقصر أجلا تتعلق بنظم بعينها من نظم الأسلحة.
    Siempre que no se incluyan otros artículos en las solicitudes, en forma gratuita o de otra forma, la Oficina aprobará las solicitudes que contengan solamente artículos especificados en la lista sin nuevo examen por la UNMOVIC y el OIEA. UN وبشرط عدم إدراج أي مواد أخرى، مجانية أو غيرها، في الطلبات، سيعطي مكتب برنامج العراق، دون الرجوع إلى لجنة الرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية لمزيد الاستعراض، موافقته على الطلبات التي لا تتضمن سوى المواد المحددة في القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more