La misión prestó apoyo logístico a todas las reuniones mensuales del Comité Conjunto de Supervisión de Abyei, incluido transporte aéreo desde Jartum y Juba, alojamiento, raciones y servicios de conferencias. | UN | وقدمت الدعم اللوجستي إلى كل اجتماع شهري عقدته لجنة الرقابة المشتركة في أبيي، بما في ذلك النقل الجوي من الخرطوم وجوبا، والسكن، وحصص الإعاشة، وخدمات المؤتمرات. |
La aplicación de esas iniciativas requerirá el apoyo del Sudán y de Sudán del Sur, que se tratará de obtener por conducto del Comité Conjunto de Supervisión de Abyei. | UN | ويقتضي تنفيذ هذه المبادرات تقديم دعم من السودان وجنوب السودان، وهو ما سيجري طلبه من خلال لجنة الرقابة المشتركة في أبيي. |
Los miembros del Consejo instaron a que se reanudara el diálogo en el marco del Comité Conjunto de Supervisión de Abyei. | UN | وحث أعضاء المجلس على استئناف الحوار في إطار لجنة الرقابة المشتركة في أبيي. |
Se celebraron reuniones periódicas conjuntas con el Comité Conjunto de Supervisión de Abyei durante todo el año. | UN | عقدت الاجتماعات المشتركة مع لجنة الرقابة المشتركة في أبيي بانتظام طوال السنة. |
el Comité Conjunto de Supervisión de Abyei debe constituir la Administración de la Zona de Abyei | UN | تتولى لجنة الرقابة المشتركة في أبيي تشكيل السلطة الإدارية لمنطقة أبيي |
Los Copresidentes del Comité Conjunto de Supervisión de Abyei convinieron en que la candidatura del Sudán a la Presidencia del Consejo aprobada en la octava reunión del Comité Conjunto de Supervisión de Abyei seguirá igual y no será efectiva hasta que se haya resuelto la composición de la Administración de la Zona de Abyei | UN | اتفق رئيسا لجنة الرقابة المشتركة في أبيي على أن ترشيح السودان الذي اعتُمد في الاجتماع الثامن للجنة الرقابة لرئيس المجلس يظل كما هو وألا يصبح فعليا قبل حل مسألة عضوية السلطة الإدارية لمنطقة أبيي |
De hecho, la milicia messeriya exigía que el Jefe Kuol y los demás ngok dinka que lo acompañaban, incluido el copresidente adjunto del Comité Conjunto de Supervisión de Abyei, le fueran entregados para su ejecución. | UN | وفي الواقع، كان أفراد المسيرية يطالبون بتسليمهم السلطان كوال وأفراد قبائل الدينكا نقوك المرافقين له، بمن فيهم نائب رئيس لجنة الرقابة المشتركة في أبيي، ليقتلوهم. |
El Copresidente del Sudán del Comité Conjunto de Supervisión de Abyei afirmó que el Gobierno del Sudán no apoyaba ninguna votación unilateral, ya fuera de los ngok dinka o de los misseriya. | UN | وذكر الرئيس المشارك عن السودان في لجنة الرقابة المشتركة في أبيي أن حكومة السودان لا تؤيد أي تصويت انفرادي، سواء من جانب دينكا نقوك أو من جانب المسيرية. |
Debido a los crecientes problemas de seguridad en la Zona de Abyei, el Jefe de Misión y Comandante de la Fuerza de la UNISFA, Teniente General Yohannes Tesfamariam, siguió insistiendo a los dos Gobiernos la necesidad urgente de que se reanudasen las reuniones del Comité Conjunto de Supervisión de Abyei. | UN | وفي ضوء تزايد التحديات الأمنية في منطقة أبيي، واصل رئيس البعثة وقائد القوة الفريق يوهانس تسفامريم، مساعيه إلى إقناع الحكومتين بالحاجة إلى استئناف اجتماعات لجنة الرقابة المشتركة في أبيي. |
Al respecto, el Consejo pide que se adopten inmediatamente medidas para desarmar a las comunidades de Abyei conforme a lo dispuesto en la decisión del Comité Conjunto de Supervisión de Abyei con el fin de convertir Abyei en zona libre de armas, según lo recomendado en la resolución 2104 (2013). | UN | وفي هذا الصدد، يدعو المجلس إلى العمل سريعا لنزع سلاح القوميات في أبيي وفقا لقرار لجنة الرقابة المشتركة في أبيي بتحويل أبيي إلى منطقة خالية من السلاح وهو ما رحب به في القرار 2104. |
:: Prestación de asesoramiento a todas las reuniones del Comité Conjunto de Supervisión de Abyei y facilitación y organización logística de 10 reuniones del Comité Conjunto | UN | :: إسداء المشورة لجميع اجتماعات لجنة الرقابة المشتركة في أبيي، مع تيسير وتنظيم النواحي اللوجستية لعشر اجتماعات تعقدها لجنة الرقابة المشتركة في أبيي |
Sin embargo, el equipo de expertos de la Unión Africana, que tenía el mandato de exponer una opinión no vinculante sobre la condición jurídica de las cinco zonas fronterizas controvertidas y la labor del Comité Conjunto de Supervisión de Abyei, ha hecho pocos progresos. | UN | غير أن فريق خبراء الاتحاد الأفريقي التي أسندت إليه مهمة إصدار رأي غير ملزم بشأن حالة المناطق الحدودية الخمس المتنازع عليها وعمل لجنة الرقابة المشتركة في أبيي، لم يحرز سوى قدر ضئيل من التقدم. |
En el examen se recomendaba que en el mandato se prestase apoyo a la reanudación del diálogo intercomunitario y la administración de la zona por las comunidades bajo la supervisión del Comité Conjunto de Supervisión de Abyei a fin de crear condiciones favorables a la resolución del estatuto definitivo. | UN | وأوصى الاستعراض بأن تدعم ولاية القوة استئناف الحوار والإدارة المجتمعيين بين المجتمعات المحلية التي تخضع لإشراف لجنة الرقابة المشتركة في أبيي من أجل تهيئة ظروف مؤاتية لتسوية الوضع النهائي. |
Insto al Sudán y a Sudán del Sur a que reanuden de inmediato las reuniones del Comité Conjunto de Supervisión de Abyei a fin de abordar las principales preocupaciones de la población de la Zona de Abyei. | UN | لذلك، أحث السودان وجنوب السودان على استئناف اجتماعات لجنة الرقابة المشتركة في أبيي على الفور لمعالجة الشواغل الأساسية للسكان في منطقة أبيي. |
Insto a ambos Gobiernos a que lleguen a un acuerdo sobre las modalidades de la reanudación de las reuniones del Comité Conjunto de Supervisión de Abyei sin condiciones previas y al Gobierno de Sudán del Sur a que nombre rápidamente un nuevo Copresidente del Comité. | UN | وأحث كلتا الحكومتين على التوصل إلى اتفاق بشأن طرائق استئناف اجتماعات لجنة الرقابة المشتركة في أبيي دون شروط مسبقة كما أحث حكومة جنوب السودان على الإسراع بتعيين رئيس مشارك جديد للجنة. |
Acogiendo con beneplácito la reunión del Comité Conjunto de Supervisión de Abyei celebrada el 13 de diciembre, en la que se reafirmó la urgencia de facilitar el suministro de asistencia humanitaria a todas las comunidades afectadas de la zona de Abyei, | UN | وإذ يرحب باجتماع لجنة الرقابة المشتركة في أبيي الذي عقد في 13 كانون الأول/ ديسمبر، حيث أكدت من جديد الحاجة الملحة إلى تيسير تقديم المساعدة الإنسانية لجميع المجتمعات المحلية المتضررة في منطقة أبيي، |
La misión ha enfrentado serios problemas en el despliegue de la policía de las Naciones Unidas, ya que el Comité Conjunto de Supervisión de Abyei no ha dado su consentimiento para crear la Administración de la zona de Abyei y el Servicio de Policía de Abyei. | UN | واجهت البعثة مصاعب جمة في نشر أفراد شرطة الأمم المتحدة في ظل عدم موافقة لجنة الرقابة المشتركة في أبيي على إنشاء إدارة منطقة أبيي ودائرة شرطة أبيي |
Al final del período que abarca el informe, Sudán del Sur rechazó la posibilidad de participar en los mecanismos conjuntos para Abyei, por lo que el Comité Conjunto de Supervisión de Abyei suspendió sus actividades. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، رفض جنوب السودان المشاركة في أي من الآليات المشتركة لأبيي، وبالتالي توقفت لجنة الرقابة المشتركة في أبيي عن العمل. |
el Comité Conjunto de Supervisión de Abyei celebró una reunión durante el período de que se informa. | UN | 17 - وعقدت لجنة الرقابة المشتركة في أبيي اجتماعا واحدا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Los miembros del Consejo consideraron que el Comité Conjunto de Supervisión de Abyei y la Administración Provisional de Abyei eran prioritarios y se mostraron a favor de un examen estratégico de la UNISFA para hacer frente a la actual situación de estancamiento. | UN | وأشار أعضاء المجلس إلى لجنة الرقابة المشتركة في أبيي والإدارة المؤقتة في أبيي باعتبارهما من الأولويات وأعربوا عن تأييدهم لفكرة إجراء استعراض استراتيجي للقوة الأمنية المؤقتة لمعالجة الجمود الحالي. |
Por otra parte, el Comité Conjunto de Supervisión de Abyei no se reúne desde el 3 de mayo de 2013. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تجتمع لجنة الرقابة المشتركة في أبيي منذ ٣ أيار/مايو ٢٠١٣. |
La UNISFA ha pedido al Comité Conjunto de Supervisión de Abyei que estudie la posibilidad de cambiar la ubicación del mercado por este motivo. | UN | ولهذا السبب، طلبت القوة الأمنية من لجنة الرقابة المشتركة في أبيي أن تنظر في إمكانية نقل السوق إلى مكان آخر. |