"لجنة الطعون" - Translation from Arabic to Spanish

    • Comisión de Apelación
        
    • la CRA
        
    • Comité de Apelaciones
        
    • Comisión de Recurso en materia de Asilo
        
    • Comité de Apelación
        
    • Comisión de Recursos
        
    • Comisión de Apelaciones
        
    • Oficina Federal para los
        
    • la Comisión de Recurso en
        
    A este respecto, la Comisión de Apelación tuvo en cuenta los elementos siguientes: UN وأخذت لجنة الطعون النقاط التالية في الاعتبار لدى اتخاذها لقرارها:
    En una decisión sin fecha, la Comisión de Apelación ratificó la destitución. UN وفي قرارٍ غير مؤرخ، أيدت لجنة الطعون القرار المذكور.
    El Tribunal Administrativo de Austria desestimó las objeciones del Sr. Perterer acerca de la composición y la decisión de la Comisión de Apelación. UN ورفضت المحكمة الإدارية النمساوية طعن السيد بيرتيرير في تشكيل لجنة الطعون التأديبية والقرار الصادر عنها.
    Según la CRA, había otros elementos que ponían en duda la afirmación del autor de que corría el peligro de ser maltratado en caso de regresar al Pakistán. UN 4-3 ورأت لجنة الطعون المتعلقة بطلبات اللجوء أن هنالك عوامل أخرى تشكك في ادعاء صاحب الشكوى أنه سيتعرض للمعاملة السيئة إذا أُعيد إلى باكستان.
    El Comité Ejecutivo nombra, pero el personal elige, a los miembros del Comité de Apelaciones y del Comité de Pensiones. UN اللجنة التنفيذية هي التي تعين لكن عموم الموظفين ينتخبون أعضاء لجنة الطعون ولجنة المعاشات التقاعدية
    El autor de la queja recurrió esa decisión ante la Comisión de Recurso en materia de Asilo el 3 de julio de 2004. UN فطعن صاحب البلاغ في ذلك القرار لدى لجنة الطعون المتعلقة بطلبات اللجوء في 3 تموز/يوليه 2004.
    Por ese motivo, solían ocuparse de esas cuestiones por escrito, con lo que eran incapaces de demostrar que no se había producido una infracción cuando el Comité de Apelación confirmaba esas infracciones. UN وبالتالي، فهم يعالجون هذه المسائل كتابيا، ويجدون أنفسهم غير قادرين على إثبات عدم وقوع مخالفة عندما تؤكد لجنة الطعون وقوع هذه المخالفات.
    La autora presentó una reclamación ante la Comisión de Recursos de dicha universidad, argumentando que el sistema de puntuación no había sido aplicado correctamente. UN وقدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى لجنة الطعون في الجامعة زاعمة أن نظام منح الدراجات لم يُطبق تطبيقاً سليماً.
    Presidente de la Comisión de Apelaciones de la Organización Europea de Satélites de Telecomunicaciones (EUTELSAT). UN رئيس لجنة الطعون التابعة للمنظمة اﻷوروبية لسواتل الاتصالات اللاسلكية.
    La Asylrekurskommission (Comisión de Apelación en cuestiones de refugiados) desestimó su apelación el 25 de noviembre de 1994. UN وفي ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ رفضت لجنة الطعون في مسائل اللاجئين طلبه.
    La Comisión de Apelación, por decisión de l0 de agosto de 1994 igualmente, declaró infundada la petición. UN كما أعلنت لجنة الطعون في قرار صــادر في ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٤ أن طلبــه لا يقوم على أساس سليم.
    La Comisión de Apelación Electoral informó de que la mayoría de las denuncias recibidas habían sido o bien solucionadas mediante las medidas especiales adoptadas por el Administrador de la Transición el día de las elecciones, o bien desestimadas tras haber sido examinadas debidamente. UN وأفادت لجنة الطعون الانتخابية بأن جميع الشكاوى الواردة إما عولجت عن طريق التدابير الخاصة التي اعتمدها رئيس اﻹدارة الانتقالية يوم الانتخابات أو رفضت بعد أن نظر فيها على النحو الواجب.
    Agrega que pertenece a la etnia minoritaria bakongo y que la propia Comisión de Apelación en materia de Asilo Suiza ha reconocido que los miembros de esta etnia corren ciertos riesgos. UN ويضيف أنه من أفراد اﻷقلية اﻹثنية باكونغو وأن لجنة الطعون السويسرية المعنية بمسائل اللجوء اعترفت بنفسها أن أعضاء هذه اﻷقلية معرضون لعدد من اﻷخطار.
    El 23 de septiembre de 1997, la Comisión de Apelación en materia de Asilo rechazó su recurso. UN وفي ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، رفضت لجنة الطعون المعنية بمسائل اللجوء استئناف مقدم البلاغ.
    El 12 de enero de 1998 la Comisión de Apelación en Materia de Asilo (CRA) desestimó la apelación del autor. UN ورفضت لجنة الطعون في 12 كانون الثاني/ يناير 1998 المعنية بمسائل اللجوء طعنه.
    El 15 de abril de 2005 la Comisión de Apelación rechazó el recurso interpuesto por el autor, por falta de fundamento y de verosimilitud. UN 2-4 ورفضت لجنة الطعون طعن صاحب الشكوى في 15 نيسان/أبريل 2005 لقلة الإثباتات والمصداقية.
    4.5. El Estado Parte examina, en segundo lugar, el fundamento de las decisiones de la CRA a la luz del artículo 3 de la Convención y de la jurisprudencia del Comité. UN 4-5 ثانياً، نظرت الدولة الطرف في الأسس الموضوعية لقرار لجنة الطعون في ضوء المادة 3 من الاتفاقية والآراء السابقة للجنة.
    4.2. El Estado Parte señala que la CRA no había estimado en su decisión de 6 de agosto de 1998 que el riesgo de persecución futura alegado por el autor estuviese objetivamente fundado. UN 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أن لجنة الطعون المعنية بمسائل اللجوء، لم تر في قرارها الصادر في 6 آب/أغسطس 1998، أن الوقائع تؤكد خطر التعرض للملاحقة في المستقبل الذي يدعيه مقدم البلاغ.
    Por último, la CRA estimaba que las declaraciones del autor sobre los acontecimientos del 10 de mayo de 1997 no eran verosímiles. UN وأخيراً، رأت لجنة الطعون المعنية بمسائل اللجوء أن الأقوال التي أدلى بها مقدم البلاغ فيما يتعلق بأحداث 10 أيار/مايو 1997 أقوال غير مقنعة.
    Indicó que los residentes de El Khader habían apelado a un Comité de Apelaciones, pero que cuando el comité apoyó la decisión del Estado, los residentes decidieron no apelar al Tribunal Superior de Justicia. UN ولاحظ أن سكان الخضر طعنوا أمام لجنة طعون ولكن عندما أقرت لجنة الطعون قرار الدولة رفضوا الاستئناف أمام محكمة العدل العليا.
    El Estado Parte considera sorprendente que el autor no comunicase a la Comisión de Recurso en materia de Asilo la existencia de la carta de 5 de marzo de 2004 cuando presentó las alegaciones complementarias en su recurso. UN وتعتبر الدولة الطرف أن من المستغرب عدم تقديم صاحب الشكوى الرسالة المؤرخة 5 آذار/مارس 2004 إلى لجنة الطعون عندما قدّم ملاحظات إضافية على طلب الطعن.
    Sin embargo, en su apelación a la Oficina Federal para los Refugiados el autor de la queja dijo que no había tenido intención de emplear a la empresa para financiar el material impreso mencionado. UN ومع ذلك، ذكر صاحب الشكوى في طلب الاستئناف المقدم إلى لجنة الطعون أنه لم يكن ينوي استخدام الشركة لتمويل إعداد المطبوعات المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more