"لجنة تحقيق وطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • comisión nacional de investigación
        
    • la Comisión Nacional de
        
    • una Comisión Nacional
        
    La Subcomisión encomió la decisión del Gobierno de Indonesia de establecer una comisión nacional de investigación, pero lamentó que las investigaciones sobre la actuación de las fuerzas armadas no hubieran sido exhaustivas. UN وأشادت اللجنة الفرعية بقرار الحكومة الاندونيسية إنشاء لجنة تحقيق وطنية وإن أعربت عن أسفها ﻷن التحقيق لم تجر متابعته.
    También dijo que había establecido una comisión nacional de investigación independiente para que examinara las denuncias de violaciones. UN وذكرت كذلك أنها أنشأت لجنة تحقيق وطنية مستقلة لدراسة التقارير المتعلقة بالانتهاكات.
    28. La comisión nacional de investigación, creada por el Decreto presidencial Nº 53, comenzó sus trabajos el 21 de noviembre de 1991. UN ٨٢- وأنشئت لجنة تحقيق وطنية بموجب المرسوم الجمهوري رقم ٣٥، واستهلت عملها في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.
    Como recordará, en mayo de 2004 el Presidente de la República del Sudán, Omar Hassan Ahmed Albashir, estableció la comisión nacional de investigación sobre Darfur. UN لعلكم تـذكرون أن رئيس جمهورية السودان، عمر حسن أحمد البشيـر، قد أنشأ لجنة تحقيق وطنية بشأن دارفور في أيار/مايو 2004.
    Una comisión nacional de investigación, presidida por el juez Waki, detalló las circunstancias y las causas de las 1.113 muertes que se produjeron en ese período. UN وقامت لجنة تحقيق وطنية برئاسة القاضي واكي بإعطاء معلومات مفصلة عن ملابسات وأسباب عمليات القتل التي وقعت في تلك الفترة وأودت بحياة 113 1 شخصاً.
    En respuesta a los sucesos, el Gobierno creó una comisión nacional de investigación, cuyas facultades coercitivas, y especialmente las de su brazo armado, parecen más bien intimidar a los testigos que animarlos a declarar. UN وفي أعقاب هذه الأحداث، أنشأت الحكومة لجنة تحقيق وطنية أسندت إليها وإلى ذراعها المسلح صلاحيات واسعة يبدو أنها أرهبت الشهود أكثر مما شجعتهم على الإدلاء بشهاداتهم.
    Aunque el Gobierno de entonces aprobó la creación de una comisión nacional de investigación, que incluía a eminentes y reputados activistas de derechos humanos, para que investigara las presuntas violaciones de los derechos humanos cometidas durante esos acontecimientos, no llegó a funcionar, por falta de voluntad política. UN ووافقت الحكومة القائمة وقتئذ على تشكيل لجنة تحقيق وطنية تضم ناشطين بارزين ومعروفين في مجال حقوق الإنسان، بيد أن هذه اللجنة لم تعمل قط بسبب انعدام الإرادة السياسية.
    Siria hace públicas las conclusiones preliminares de la investigación en cumplimiento del compromiso que asumió de establecer una comisión nacional de investigación y de presentar sus resultados preliminares en un plazo máximo de tres días a partir de la creación de dicha comisión. UN وقد أعلنت سوريا النتائج الأولية لهذه التحقيقات التزاماً منها بالتعهد الذي قطعته على نفسها بتشكيل لجنة تحقيق وطنية وتقديم نتائجها الأولية خلال ثلاثة أيام من تشكيلها.
    En mayo de 2012, el Ministerio de Derechos Humanos preparó un proyecto de decreto presidencial por el que habría de regirse la creación de una comisión nacional de investigación. UN وفي أيار/مايو 2012، أعدت وزارة حقوق الإنسان مشروع مرسوم رئاسي ينظم إنشاء لجنة تحقيق وطنية.
    A pesar de la creación de la comisión nacional de investigación y la publicación de su informe, así como la creación de la CSEI, el sentimiento de impunidad sigue patente. UN ورغم إنشاء لجنة تحقيق وطنية ونشر تقريرها، وإنشاء الخلية الخاصة المعنية بتقصي الحقائق والتحقيق، فإن الشعور بالإفلات من العقاب ما يزال بادياً.
    El rechazo categórico del informe de esa Comisión, que el Estado Parte consideró inadmisible, y la creación, unas semanas más tarde, de una comisión nacional de investigación, que visiblemente no ha tratado de identificar sin lugar a dudas a los autores de las infracciones señaladas a la atención del Gobierno, son también motivo de profunda preocupación para el Comité. UN كما أن الرفض القاطع لتقرير هذه اللجنة الذي اعتبرته الدولة الطرف غير مقبول، وتشكيل لجنة تحقيق وطنية بعد ذلك بعدة أسابيع وعدم سعي هذه اللجنة، كما اتضح، إلى التحديد الدقيق لمرتكبي الانتهاكات التي وُجِّه إليها نظر الحكومة، أمور تثير أشد القلق لدى اللجنة.
    158. El 1º de octubre el Presidente Moussa Dadis Camara anunció en un comunicado su intención de establecer una comisión nacional de investigación para aclarar los sucesos del 28 de septiembre. UN 158 - في بلاغ صادر يوم 1 تشرين الأول/أكتوبر، أعلن الرئيس موسى داديس كامارا عزمه على تشكيل لجنة تحقيق وطنية للكشف عن حقيقة ما حدث في 28 أيلول/سبتمبر.
    El 20 de julio, el Presidente Ouattara creó la comisión nacional de investigación, encargada de indagar acerca de las violaciones de los derechos humanos cometidas entre el 31 de octubre de 2010 y el 15 de mayo de 2011. La Comisión presentará sus recomendaciones en el plazo de seis meses. UN وفي 20 تموز/يوليه، أنشأ الرئيس واتارا لجنة تحقيق وطنية من أجل القيام بمهام التحقيق في انتهاكات حقــوق الإنسان التي ارتكبت فـي الفتـرة ما بيـن 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010 و 15 أيار/مايو 2011، ومن المقرّر أن تصدر اللجنة توصياتها في غضون ستة أشهر.
    El 15 de noviembre el Gobierno adoptó una decisión relativa al establecimiento de un marco para la aplicación de la resolución 18/19 y de las recomendaciones formuladas en el informe de la misión de evaluación del ACNUDH, incluida la creación de una comisión nacional de investigación. UN واتخذت الحكومة، في 15 تشرين الثاني/نوفمبر قراراً بوضع إطار لتنفيذ القرار 18/19 والتوصيات الواردة في تقرير بعثة التقييم الموفدة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بما في ذلك إنشاء لجنة تحقيق وطنية.
    48. Durante la misión, el Ministro de Derechos Humanos y el Ministro de Asuntos Jurídicos informaron a la delegación de que se estaba preparando el proyecto para la creación de una comisión nacional de investigación, el cual pronto se presentaría al Gabinete para su aprobación. UN 48- وأثناء زيارة البعثة، أبلغ وزير حقوق الإنسان ووزير الشؤون القانونية الوفد بأنه يجري إعداد مخطط لإنشاء لجنة تحقيق وطنية وسيعرض هذا المخطط قريباً على الحكومة لكي توافق عليه.
    La República Árabe Siria había establecido una comisión nacional de investigación que estaba examinando casi 5.000 casos y había facilitado información detallada a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre casos en que se habían impuesto penas a miembros de las fuerzas de seguridad por atentados contra los derechos humanos o casos que se habían trasladado a la justicia. UN وقد أنشأت الجمهورية العربية السورية لجنة تحقيق وطنية وهي تعكف الآن على النظر في نحو 000 5 حالة، وقدمت معلومات مفصلة لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن الحالات التي فرضت فيها عقوبات على أفراد قوات الأمن لانتهاكات حقوق الإنسان أو التي أحيلت إلى القضاء؛
    a) Acelerar el establecimiento de una comisión nacional de investigación, nombrar a sus miembros y dotarla de cuantas instalaciones sean necesarias para que pueda desempeñar su cometido. UN (أ) التعجيل بإنشاء لجنة تحقيق وطنية عن طريق تعيين أعضائها وتزويدها بجميع المرافق اللازمة لتتمكن من أداء مهمتها؛
    Los actos de tortura cometidos durante ese período se describieron en un informe elaborado por la Comisión Nacional de Investigaciones del Ministerio de Justicia del Chad, según el cual el régimen de Habré cometió 40.000 asesinatos políticos y actos sistemáticos de tortura. UN وقد وضعت لجنة تحقيق وطنية تابعة لوزارة العدل التشادية تقريراً عن أعمال التعذيب التي ارتكبت إبّان تلك الفترة جاء فيه أن 000 40 عمل من أعمال الاغتيال السياسي والتعذيب المنهجي ارتكبها نظام حبري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more