El informe de la Comisión de la Verdad incluye recomendaciones precisas para fortalecer el trabajo de la institución y cumplir mejor su mandato. | UN | ويتضمن تقرير لجنة تقصي الحقائق توصيات محددة لتعزيز عمل المؤسسة وتنفيذ ولايتها بشكل أفضل. |
1. A continuación se enumeran las recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión de la Verdad, acompañadas de un breve análisis de las necesidades que impone su cumplimiento. | UN | ترد فيما يلي التوصيات التي تضمنها تقرير لجنة تقصي الحقائق مشفوعة بتحليل موجز للاحتياجات اللازمة لتنفيذها. |
Comentario: Se asimila totalmente a la recomendación análoga de la Comisión de la Verdad. | UN | التعليق: تدمج تماما في التوصية المماثلة التي اتخذتها لجنة تقصي الحقائق. |
En el proyecto de artículos de la CDI se establecen normas claras al respecto, entre las que destaca, por su carácter innovador, el establecimiento de una comisión de determinación de los hechos. | UN | ويضع مشروع المواد الذي أعدته اللجنة قواعد واضحة بشأن هذه النقطة، وإن فكرة لجنة تقصي الحقائق هي ابتكار هام. |
La Comisión para la Verdad y la Reconciliación de Sudáfrica ha servido de modelo para muchos países que se recuperaban de un conflicto violento. | UN | وتعتبر لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في جنوب أفريقيا نموذجا للعديد من البلدان التي هي في طور التعافي من النزاعات العنيفة. |
Con el apoyo permanente de la UNMIL, la Comisión de Verdad y Reconciliación realizó audiencias públicas en los 15 condados del país. | UN | وبدعم متواصل من البعثة، أكملت لجنة تقصي الحقائق والمصالحة جلسات استماع عامة في جميع أقضية البلد البالغ عددها 15 قضاء. |
La COPAZ también ha venido examinando la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad. | UN | كما أن اللجنة تعكف على مناقشة تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق. |
A este respecto se entenderá por grupos armados ilegales el fenómeno descrito en las recomendaciones del informe de la Comisión de la Verdad. | UN | وسيكون تعريف الجماعات المسلحة غير المشروعة هو تعريف تلك الظاهرة المبينة في التوصيات الواردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق. |
Los miembros del Consejo recordarán que las recomendaciones de la Comisión de la Verdad fueron aceptadas con carácter obligatorio en los Acuerdos de Paz. | UN | ويذكر أعضاء المجلس أن توصيات لجنة تقصي الحقائق قد قُبلت باعتبارها ملزمة في اتفاقات السلم. |
La adhesión de El Salvador a la Convención es pues parcial y no se ha seguido la recomendación de la Comisión de la Verdad a este respecto. | UN | ولذلك يصبح التزام السلفادور بالاتفاقية جزئيا ولم يجر الوفاء بتوصية لجنة تقصي الحقائق بشأن هذه النقطة. |
El FMLN considera que todos estos instrumentos incluidos en las recomendaciones de la Comisión de la Verdad deben ser ratificados. | UN | وترى جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني أن جميع الصكوك المذكورة في توصيات لجنة تقصي الحقائق يجب أن يتم التصديق عليها. |
El Consejo de Seguridad reafirma la necesidad de que se apliquen plenamente las recomendaciones de la Comisión de la Verdad. | UN | " ومجلس اﻷمن يكرر التأكيد على أن هناك حاجة الى تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق تنفيذا تاما. |
El cumplimiento de estas recomendaciones de la Comisión de la Verdad representaba indudablemente un importante refuerzo de las disposiciones que figuraban en los acuerdos de paz a ese respecto. | UN | ولا ريب أن الامتثال لتوصيات لجنة تقصي الحقائق هذه يمثﱢل تعزيزا هاما لﻷحكام الواردة ضمن اتفاقات السلام في هذه المجالات. |
Algunas delegaciones preguntaron acerca de la situación de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, según se la consideraba en el Acuerdo de Paz. | UN | وسأل بعض الوفود عن مركز لجنة تقصي الحقائق والمصالحة التي نص عليها اتفاق السلام. |
El FRU también expresó cierta aprehen-sión acerca de la Comisión de la Verdad y la Reconci-liación y del Tribunal Especial. | UN | وأعربت الجبهة أيضا عن تخوفها إزاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والمحكمة الخاصة. |
Además, el orador se pregunta si podrán impugnarse las conclusiones de la comisión de determinación de los hechos. | UN | وتساءل، فضلا عن ذلك، عما إذا كانت نتائج لجنة تقصي الحقائق مفتوحة وقابلة للتحدى. |
Sin embargo, el artículo 17 exige que los Estados interesados, como mínimo, deben considerar de buena fe el informe de la comisión de determinación de los hechos. | UN | ومع ذلك تقتضي المادة ١٧ من الدول المعنية أن تولي تقرير لجنة تقصي الحقائق النظر بحسن نية على أقل تقدير. |
Miembro de la Comisión para la Verdad y la Justicia de Haití; | UN | عضو لجنة تقصي الحقائق والعدالة في هايتي؛ |
Comisión para la Verdad y la Justicia de Haití | UN | لجنة تقصي الحقائق والعدالة في هايتي |
La labor de la Comisión de Verdad y Reconciliación sigue su curso. | UN | فلا يزال عمل لجنة تقصي الحقائق والمصالحة جاريا. |
De hecho, hubo un entendimiento mutuo entre las partes afectadas en el sentido de que, con la creación de la Misión de Investigación, se daría la cuestión por zanjada. | UN | وفي حقيقة الأمر أنه كان هناك تفاهم مشترك بين الأطراف المعنية على إنهاء الأمر بعقد لجنة تقصي الحقائق. |
Algunos se imaginan, además, que la idea de una comisión de la verdad está necesariamente ligada con una amnistía. | UN | وعلاوة على ذلك، فهناك من يتصور أن فكرة لجنة تقصي الحقائق مرتبطة بالضرورة بالعفو العام. |
Suiza alienta a todos los Estados partes en el Protocolo Adicional I que aún no lo hayan hecho a que reconozcan la competencia de la Comisión Internacional de Encuesta establecida en virtud del artículo 90 del Protocolo. | UN | والتي لم تعترف بعد بصلاحيات لجنة تقصي الحقائق الدولية المنشأة بموجب المادة 90 من هذا البروتوكول، على أن تقوم بذلك. |
A solicitud del Presidente de la República, el Comité Superior elaboró un nuevo informe sobre la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de Investigación. | UN | وبناء على طلب رئيس الجمهورية قامت الهيئة العليا بوضع تقرير ثانٍ عن مدى ما طبق من التوصيات الصادرة عن لجنة تقصي الحقائق. |
Esta conclusión sigue siendo plenamente pertinente respecto del informe de la Misión de determinación de los hechos que acaban de producirse en Côte d ' Ivoire. | UN | وهذه الخلاصة لا تزال تكتسي كل الأهمية فيما يتعلق بتقرير لجنة تقصي الحقائق التي زارت كوت ديفوار. |