La Comisión de Derechos Humanos, en su 50º período de sesiones, aprobó el establecimiento de un comité de coordinación que se había propuesto en ese Encuentro. | UN | وقد وافقت لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخمسين على لجنة تنسيقية كانت قد اقترحت في حلقة العمل المعقودة في تونس. |
Se tomó la decisión de crear un comité de coordinación de instituciones nacionales africanas. | UN | وقد تم اتخاذ قرار بإنشاء لجنة تنسيقية للمؤسسات الوطنية اﻷفريقية. |
Antes de la Conferencia, se formó un comité de coordinación de organizaciones no gubernamentales a fin de establecer un enlace con el Gobierno y solicitar financiación y patrocinio. | UN | وتشكلت لجنة تنسيقية للمنظمات غير الحكومية للاتصال بالحكومة والسعي إلى الحصــول على التمويل اللازم قبل المؤتمر. |
La Ministra de Asuntos de la Mujer estableció un comité de coordinación contra la violencia en la familia que elaborará enfoques estratégicos sobre esos servicios. | UN | وأنشأ وزير شؤون المرأة لجنة تنسيقية معنية بالعنف العائلي لوضع اتجاهات استراتيجية للخدمات. |
La excesiva compartimentalización de los organismos que combaten el fenómeno se mitigó estableciendo una comisión de coordinación interministerial que ha logrado resultados apreciables. | UN | وكان لﻹفراط في تقسيم أعباء الوكالات المعنية بمكافحة هذه الظاهرة ضرر خفﱠف من حدته إنشاء لجنة تنسيقية مشتركة بين الوزارات، أحرزت نتائج ملموسة. |
A fin de facilitar las comunicaciones internas y la colaboración, en su reunión anual de 2005 los titulares de mandatos establecieron un comité de coordinación. | UN | ولتيسير الاتصال الداخلي والتعاون، أنشأ المكلفون بولايات لجنة تنسيقية في اجتماعهم السنوي المعقود في عام 2005. |
Un comité de coordinación se encargará de vigilar la aplicación del plan de acción, incluida la reunión de datos y el análisis. | UN | وستنفذ عملية رصد خطة العمل، بما في ذلك جمع البيانات وتحليلها، بواسطة لجنة تنسيقية. |
También existe un comité de coordinación contra la corrupción, en el que toman participane las mencionadas tres instituciones mencionadas y otras instituciones relevantes en la lucha contra la corrupción. | UN | كما توجد لجنة تنسيقية لمكافحة الفساد تشمل الأجهزة الثلاثة المذكورة أعلاه وغيرها من الهيئات ذات الصلة بمكافحة الفساد. |
En la sesión de clausura, las organizaciones no gubernamentales participantes eligieron un nuevo comité de coordinación para la región de Norteamérica encargado de supervisar la ejecución de las decisiones adoptadas y velar por la cooperación con el Comité y con la División de los Derechos de los Palestinos. | UN | وفي الجلسة اﻷخيرة، انتخبت المنظمات غير الحكومية المشاركة لجنة تنسيقية جديدة لمنطقة أمريكا الشمالية لمتابعة القرارات المتخذة ولضمان التعاون مع اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين. |
En la mencionada resolución, la Comisión exhortó también a que se creara un comité de coordinación interinstitucional árabe e internacional sobre el medio ambiente y el desarrollo para la región árabe, en el que participaran conjuntamente los organismos y órganos interesados, con el objeto de aplicar el Programa 21. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، دعت اللجنة الى إنشاء لجنة تنسيقية عربية ودولية مشتركة بين الوكالات بشأن البيئة والتنمية للمنطقة العربية، تضم معا الوكالات والهيئات المعنية بغرض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Entre los frutos de dichas reuniones cabe destacar la creación del comité de coordinación entre los representantes de los organismos gubernamentales, UNMIS y UNICEF para el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones obrantes en los informes. | UN | ومن أهم نتائج هذه الاجتماعات تكوين لجنة تنسيقية من ممثلي الجهات الحكومية وبعثة الأمم المتحدة في السودان واليونيسيف لمتابعة تنفيذ توصيات التقريرين. |
:: Establecimiento de un comité de coordinación para la información y los medios de comunicación | UN | :: إنشاء لجنة تنسيقية للإعلام والنشر. |
Se han logrado progresos razonables desde el establecimiento del primer comité de coordinación, el Consejo Nacional de Nutrición y de Asuntos de la Infancia (NNCC), y la creación de la Oficina de los Derechos del Niño, adscrita al Ministerio del Interior. | UN | كما أحرز مؤخراً تقدم منذ إنشاء أول لجنة تنسيقية ممثَّلة في المجلس الوطني للتغذية والطفولة، فضلاً عن إنشاء مكتب حقوق الطفل تحت إشراف وزارة الداخلية. |
Un comité de coordinación facilita la labor del Grupo; el comité está integrado por el Consejo de Organizaciones no Gubernamentales, el Ministerio del Patrimonio Nacional y la Cultura y la ONG Pact Kenya. | UN | ويضطلع بتيسير عمل هذا الفريق لجنة تنسيقية تضم مجلس المنظمات غير الحكومية، ووزارة الدولة للتراث الوطني والثقافة، وتحالف كينيا، وهو منظمة غير حكومية. |
Sin embargo, el Ministerio de Educación, en colaboración con otras entidades públicas y organizaciones de la sociedad civil, ha establecido un comité de coordinación para incorporar los derechos humanos a los subsistemas de enseñanza primaria y secundaria. | UN | بيد أن وزارة التعليم أنشأت، بالتعاون مع كيانات عامة أخرى ومنظمات المجتمع المدني، لجنة تنسيقية لإدماج حقوق الإنسان في نظم التعليم الابتدائي والثانوي الفرعية. |
Como consecuencia de ello, esas instituciones reciben ahora los subsidios por adelantado y se ha establecido un comité de coordinación en el seno del Ministerio de Educación y Recursos Humanos, integrado por representantes de ONG y funcionarios del Ministerio. | UN | ونتيجة لذلك، فإن تلك المؤسسات تتلقى الآن المنح المقررة لها مقدماً، وأنشئت لجنة تنسيقية على مستوى وزارة التعليم والموارد البشرية تضم ممثلين من المنظمات غير الحكومية والمسؤولين في الوزارة. |
Ha constituido un comité de coordinación sobre los Problemas de la Mujer, que ha preparado un plan de acción nacional para la mujer de 10 años de duración en el que se esbozan los objetivos y las medidas estratégicos que habrán de adoptarse en el próximo decenio. | UN | وقد أنشأت لجنة تنسيقية لمعالجة مشاكل المرأة، وأعدت اللجنة خطة عمل وطنية مدتها عشر سنوات تُعنى بشؤون المرأة في سلوفاكيا، وعرضت الأهداف والخطوات الاستراتيجية التي يتعين اتخاذها خلال السنوات العشر القادمة. |
Después de ratificar la Convención en 1993, Fiji estableció un comité de coordinación sobre los niños con objeto de dar aplicación a su plan estratégico nacional y ejecutarlo. | UN | 47 - وأشار إلى أنه بعد التصديق على الاتفاقية في عام 1993، أنشأت فيجي لجنة تنسيقية بشأن الأطفال لتنفيذ واستعراض الخطة الاستراتيجية الوطنية. |
Una comisión de coordinación interinstitucional formada por representantes del Gobierno, de organizaciones internacionales y de expertos y ONG locales está desarrollando procedimientos operativos eficaces para dicho mecanismo. | UN | وتقوم الآن لجنة تنسيقية مشتركة بين الوكالات، مؤلفة من ممثلين عن الحكومة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية وخبراء، بإعداد إجراءات تشغيلية فعالة لهذه الآلية. |
1. Las dos partes en el conflicto convienen en establecer una comisión de coordinación para examinar cuestiones prácticas de interés mutuo (energía, transporte, comunicaciones, ecología y otras). La Comisión se establecerá por un período de transición hasta que se haya resuelto el conflicto. | UN | ١ - يوافق الطرفان على تشكيل لجنة تنسيقية لمناقشة المسائل العملية ذات الاهتمام المشترك )الطاقة والنقل والاتصالات والبيئة، الخ.( وستشكل اللجنة للعمل خلال الفترة الانتقالية إلى أن يتم حل النزاع. |
A este respecto, una Comisión Coordinadora sobre derechos humanos ya ha adoptado más de 150 decisiones legales y administrativas. | UN | وقد اتخذت بالفعل لجنة تنسيقية لحقوق اﻹنسان أكثر من ١٥٠ قرارا قانونيا وإداريا في هذا الصدد. |