"لجنة حقوق الإنسان بأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • Comisión de Derechos Humanos que
        
    • la Comisión de Derechos Humanos de que
        
    • la Comisión de Derechos Humanos para que
        
    • a la Comisión que
        
    Por tanto, el Relator Especial recomienda a la Comisión de Derechos Humanos que no sólo amplíe el plazo de su mandato sino también que amplíe su ámbito de aplicación y los medios a su alcance. UN لذلك، يوصي المقرر الخاص لجنة حقوق الإنسان بأن تمدد فترة ولايته وتوسع نطاق اختصاصاته وتضع على ذمته مزيداً من الوسائل.
    26. El Grupo de Trabajo recomienda asimismo a la Comisión de Derechos Humanos que lo autorice a reunirse en el plazo de un año con el objeto de terminar su labor sobre el protocolo facultativo y a informar a la Comisión en su 56º período de sesiones. UN 26- ويوصي الفريق العامل كذلك لجنة حقوق الإنسان بأن تأذن للفريق العامل أن يجتمع في غضون سنة من الوقت بهدف إنهاء عمله على وضع البروتوكول الاختياري وأن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها السادسة والخمسين.
    76. El observador de Georgia propuso que se recomendara a la Comisión de Derechos Humanos que autorizara al Grupo de Trabajo a celebrar un período de sesiones adicional de varios días para acelerar el proceso de redacción. UN 76- واقترح المراقب عن جورجيا توصية لجنة حقوق الإنسان بأن تأذن للفريق العامل بعقد دورة إضافية تدوم عدة أيام للإسراع في عملية الصياغة.
    10. En su resolución 1994/5, la Subcomisión recomendó a la Comisión de Derechos Humanos que, en su 51º período de sesiones, tomara en consideración y, en su caso, aprobara el proyecto de programa de acción. UN 10- وأوصت اللجنة الفرعية، في قرارها 1994/5، لجنة حقوق الإنسان بأن تضع مشروع برنامج العمل في الاعتبار في دورتها الحادية والخمسين وأن تعتمده في نهاية المطـاف.
    Ulteriormente, en su resolución 1984/34, el Consejo Económico y Social hizo suya la recomendación de la Comisión de Derechos Humanos de que la realización de ese estudio se encargara a un grupo de trabajo integrado por expertos. UN وبناء على ذلك، أيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 1984/34، طلب لجنة حقوق الإنسان بأن يقوم فريق خبراء عامل بإجراء هذه الدراسة.
    El Grupo de Trabajo recomendó a la Comisión de Derechos Humanos que finalizara cuanto antes el proceso de redacción de un " instrumento normativo jurídicamente vinculante para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas " , según se decidió en la resolución 2001/46 de la Comisión. UN وأوصى الفريق العامل لجنة حقوق الإنسان بأن تعمل دون إبطاء على الانتهاء من وضع الصيغة النهائية لصك ناظم ملزم قانونا لأجل حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، على نحو ما تقرر في قرار اللجنة 2001/46.
    45. En su resolución 1994/5, la Subcomisión recomendó a la Comisión de Derechos Humanos que, en su 51º período de sesiones, tomara en consideración y, en su caso, aprobara el proyecto de programa de acción. UN 45- وأوصت اللجنة الفرعية، في قرارها 1994/5، لجنة حقوق الإنسان بأن تضع مشروع برنامج العمل في الاعتبار في دورتها الحادية والخمسين وأن تعتمده في نهاية المطـاف.
    37. En su resolución 1994/5, la Subcomisión recomendó a la Comisión de Derechos Humanos que, en su 51º período de sesiones, tomara en consideración y, en su caso, aprobara el proyecto de programa de acción. UN 37- وأوصت اللجنة الفرعية، في قرارها 1994/5، لجنة حقوق الإنسان بأن تضع مشروع برنامج العمل في الاعتبار في دورتها الحادية والخمسين وأن تعتمده في نهاية المطـاف.
    3. Teniendo en cuenta la información precedente, la Secretaría desea informar a la Comisión de Derechos Humanos que se le presentará el informe del Secretario General al concluir el 13º Seminario Anual. UN 3- ونظراً لما تقدم، تود الأمانة إعلام لجنة حقوق الإنسان بأن تقرير الأمين العام سيقدَّم إليها لدى اختتام حلقة العمل السنوية الثالثة عشرة.
    El Presidente-Relator informó al Grupo de Trabajo de que recomendaría a la Comisión de Derechos Humanos que asignara más tiempo a fin de poder llevar a buen término el proceso en 2005. UN وأبلغ الرئيس - المقرر الفريق العامل بأنه سيوصي لجنة حقوق الإنسان بأن تخصص المزيد من الوقت بغرض الفراغ من العملية بنجاح في عام 2005.
    En 2005, People ' s Solidarity for Participatory Democracy recomendó a la Comisión de Derechos Humanos que pidiera a los relatores especiales pertinentes que prestaran especial atención a las repercusiones de la legislación nacional en materia de seguridad, incluidas las medidas de lucha contra el terrorismo, para el pleno disfrute de los derechos humanos en los países asiáticos, en particular en la República de Corea. UN وفي عام 2005، أوصت المنظمة لجنة حقوق الإنسان بأن تطلب إلى المقررين الخاصين المعنيين، إيلاء اهتمام خاص لما للتشريعات الأمنية الوطنية، بما فيها تدابير مكافحة الإرهاب، من أثر على الحق في التمتع الكامل بحقوق الإنسان في البلدان الأسيوية، ولا سيما جمهورية كوريا.
    Así pues, el Coordinador de Asuntos de Seguridad propuso que la Secretaría comunicase a la Comisión de Derechos Humanos que el informe solicitado en las resoluciones 1997/25 y 1998/37 está siendo preparado con carácter interinstitucional a fin de recoger la situación actual y que se comunicará a la Comisión en su debido momento. UN وعليه، اقترح المنسق لشؤون الأمن أن تقوم الأمانة بإخطار لجنة حقوق الإنسان بأن التقرير المطلوب في القرارين 1997/25 و1998/37 يجري إعداده على أساس مشترك بين الوكالات ليعكس الحالة القائمة بالفعل وأنه سيتم تقديمه إلى اللجنة في الوقت المناسب.
    92. Se recomienda también a la Comisión de Derechos Humanos que sugiera a los Estados Miembros de la Organización poner el mayor cuidado en sus relaciones con las empresas privadas de seguridad militar, particularmente con aquellas que pretenden intervenir en conflictos armados internos proporcionando mercenarios a una de las partes en conflicto. UN 92- كما يوصي المقرر الخاص لجنة حقوق الإنسان بأن تقترح على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تلتزم غاية الحذر في تعاملاتها مع شركات الأمن العسكري الخاصة، وخاصة ما يحاول منها التدخل في المنازعات المسلحة الداخلية لتزويد طرف من أطراف النزاع بالمرتزقة.
    74. En su 11ª sesión plenaria, celebrada el 15 de octubre de 1999, el representante de Guatemala propuso, en nombre del Grupo Latinoamericano, que se recomendara a la Comisión de Derechos Humanos que se pidiera de nuevo a la Presidenta-Relatora del Grupo de Trabajo que continuara sus consultas oficiosas entre los períodos de sesiones del Grupo sobre cualesquiera cuestiones pendientes. UN 74- اقترح ممثل غواتيمالا في الجلسة العامة الحادية عشرة المعقودة في 15 تشرين الأول/أكتوبر 1999، نيابة عن مجموعة أمريكا اللاتينية، توصية لجنة حقوق الإنسان بأن تطلب من رئيسة - مقررة الفريق العامل مرة أخرى أن تواصل في فترة ما بين دورتي الفريق العامل مشاوراتها غير الرسمية بشأن أية مسائل لم يبت فيها بعد.
    47. El Forum Menschenrechte acoge con satisfacción los esfuerzos realizados por el Comité y recuerda a la Comisión de Derechos Humanos que la cuestión del proyecto de protocolo facultativo se ha venido debatiendo desde hace casi diez años y que, en la Declaración de Viena de 1993, ya se había pedido el establecimiento de este procedimiento. UN 47- ويرحب محفل حقوق الإنسان بالجهود التي تبذلها اللجنة ويذكّر لجنة حقوق الإنسان بأن مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري تناقش منذ 10 سنوات تقريبا الآن وأن إعلان فيينا لعام 1993 تضمن فعلا طلب إنشاء إجراء من هذا القبيل.
    A este respecto, cabe señalar que el Sr. Peter Kooijmans, primer Relator Especial sobre la tortura, reconoció, en su primer informe a la Comisión de Derechos Humanos que eran muchos los países que producían y exportaban instrumentos específicamente destinados a infligir torturas. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن المقرر الخاص الأول المعني بالتعذيب، بيتر كويجمانز، قد اعترف في تقريره الأول إلى لجنة حقوق الإنسان بأن بلداناً عديدة تنتج وتصدر أدوات تصمم خصيصا لممارسة التعذيب(15).
    81. La Subcomisión debería también reiterar su condena de la práctica de desalojos forzosos y recomendar a la Comisión de Derechos Humanos que apruebe una resolución sobre la cuestión en su 60º período de sesiones, que se celebrará en 2004, haciendo especial hincapié en aspectos como las obligaciones de los gobiernos y el efecto discriminatorio de los desalojos forzosos. UN 81- وينبغي للجنة الفرعية أيضاً أن تؤكد من جديد إدانتها لممارسة عمليات الإخلاء القسري، وأن توصي لجنة حقوق الإنسان بأن تعتمد في دورتها الستين في عام 2004، قراراً بشأن عمليات الإخلاء القسري، مع الاهتمام بشكل خاص بمسائل من قبيل التزامات الحكومات والأثر التمييزي لعمليات الإخلاء القسري. الحواشي
    2. La Subcomisión debería seguir recomendando a la Comisión de Derechos Humanos que pida al Secretario General que siga invitando a los Estados a proporcionar información al Grupo de Trabajo acerca de la aplicación de las normas de derechos humanos consagradas en las Convenciones de 1926 y 1956 sobre la esclavitud, y en el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena de 1949. UN 2- أن تواصل اللجنة الفرعية توصية لجنة حقوق الإنسان بأن تطلب إلى الأمين العام مواصلة دعوة الدول إلى موافاة الفريق العامل بالمعلومات المتعلقة بإنفاذ معايير حقوق الإنسان الواردة في اتفاقيتي عام 1926 وعام 1956 الخاصتين بالرق واتفاقية عام 1949 الخاصة بقمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير.
    101. El Relator Especial recomienda a la Comisión de Derechos Humanos que solicite al ACNUDH que proceda a establecer inmediatamente un grupo de expertos jurídicos con el mandato de analizar la responsabilidad de los funcionarios de alto rango del Gobierno de Belarús en las desapariciones o asesinatos de personajes públicos, opositores políticos y periodistas, y que haga propuestas concretas para que sean juzgados en un tribunal internacional. UN 101- ويوصي المقرر الخاص لجنة حقوق الإنسان بأن تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الشروع فوراً في إنشاء فريق خبراء قانونيين يكلف بالبحث في مسؤولية موظفين حكوميين كبار في اختطاف أو اغتيال شخصيات عامة ومعارضين سياسيين وصحفيين، وتقديم اقتراحات ملموسة لمقاضاتهم أمام محكمة دولية.
    139. En su resolución 1983/1 la Subcomisión hizo algunas recomendaciones relativas a un estudio de las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y los niños, como consecuencia de las cuales, en su resolución 1984/34, el Consejo Económico y Social apoyó la petición de la Comisión de Derechos Humanos de que se encomendara ese estudio a un grupo de trabajo integrado por expertos. UN 139- قدمت اللجنة الفرعية في قرارها 1983/1 توصيات بشأن إجراء دراسة تتعلق بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل. وبناء على ذلك، أيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 1984/34، طلب لجنة حقوق الإنسان بأن يقوم فريق خبراء عامل بإجراء هذه الدراسة.
    Solicitud a la Comisión de Derechos Humanos para que cese la consideración de la cuestión “Derechos humanos en Cuba” UN طُلب إلى لجنة حقوق اﻹنسان بأن تكف عن النظر في مسألة " حقوق اﻹنسان في كوبا "
    El experto independiente recomienda a la Comisión que adopte una resolución referida en particular a los tres puntos siguientes: UN ويوصي الخبير المستقل لجنة حقوق الإنسان بأن تعتمد قراراً يعنى على وجه الخصوص بالنقاط الثلاث التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more