"لجنة حقوق الإنسان على" - Translation from Arabic to Spanish

    • Comisión de Derechos Humanos a
        
    • Comisión de Derechos Humanos sobre
        
    • Comité de Derechos Humanos a
        
    • Comisión de Derechos Humanos que
        
    • de la Comisión de Derechos Humanos
        
    • Comisión de Derechos Humanos ha
        
    • Comisión de Derechos Humanos para
        
    • Comisión de Derechos Humanos está
        
    • por la Comisión
        
    • Comisión estuvieran basadas en
        
    • Comisión de Derechos Humanos las
        
    • que la Comisión de Derechos Humanos
        
    Por último, se puede formular una queja a la Comisión de Derechos Humanos a nivel nacional o del Estado de que se trate. UN ويجوز له كذلك توجيه شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان على المستوى الوطني أو على مستوى الولاية.
    Otros se refirieron a la necesidad de formular recomendaciones precisas para impulsar a la Comisión de Derechos Humanos a tomar medidas. UN وتحدث آخرون عن ضرورة صياغة توصيات دقيقة بغية حفز لجنة حقوق الإنسان على اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    Exhortó a sus colegas a que consignaran en una resolución el carácter internacional consuetudinario de dicha norma, y alentó a la Comisión de Derechos Humanos a que hiciera lo propio. UN وحثت زملاءها على وضع الطابع العرفي الدولي لهذه القاعدة في شكل قرار وعلى تشجيع لجنة حقوق الإنسان على القيام بذلك أيضا.
    11. El Gobierno de Noruega espera la oportunidad de proseguir el debate en la Comisión de Derechos Humanos sobre la base de las ideas y conceptos contenidos en la Declaración de Turku con miras a la adopción de una declaración de las Naciones Unidas sobre normas humanitarias mínimas. UN ١١- وتتطلع الحكومة النرويجية إلى إجراء مزيد من المناقشات داخل لجنة حقوق اﻹنسان على أساس اﻷفكار والمفاهيم الواردة في إعلان توركو وذلك بهدف اعتماد إعلان لﻷمم المتحدة بشان المعايير اﻹنسانية الدنيا.
    A este respecto se insta a la Comisión de Derechos Humanos a organizar en Ginebra lo antes posible una reunión de consulta de carácter personal entre dirigentes de la sociedad civil israelíes y palestinos. UN وفي هذا الصدد تحث لجنة حقوق الإنسان على إجراء مشاورات بين قادة المجتمع المدني الإسرائيلي والفلسطيني على أساس شعبي في جنيف في أقرب وقت ممكن.
    Encareció a la Comisión de Derechos Humanos a que hiciera todo lo posible para que los acuerdos concertados por el Consejo de la Organización Mundial del Comercio (OMC) se ajusten a la resolución. UN وحث لجنة حقوق الإنسان على اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة لضمان اتساق الاتفاقات التي يبرمها مجلس منظمة الصحة العالمية مع القرار.
    La reunión también alentó al Presidente de la Comisión de Derechos Humanos a que designara los procedimientos especiales sin demora para evitar las interrupciones en la labor realizada en relación con los mandatos. UN كما شجع الاجتماع رئيس لجنة حقوق الإنسان على تعيين المكلفين بالإجراءات الخاصة في وقت مبكر تلافياً لحدوث ثغرات في العمل في ظل الولاية؛
    6. Insta a la Comisión de Derechos Humanos a que, en su labor relativa al ejercicio al derecho al desarrollo, tenga plenamente en cuenta las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales, inclusive la promulgación de leyes nacionales y su aplicación extraterritorial; UN 6 - تحث لجنة حقوق الإنسان على أن تراعي تماما في مهمتها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك سن القوانين الوطنية وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛
    7. Insta a la Comisión de Derechos Humanos a que, en su labor relativa al ejercicio al derecho al desarrollo, tenga plenamente en cuenta las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales, incluidas la promulgación de leyes nacionales y su aplicación extraterritorial; UN 7 - تحث لجنة حقوق الإنسان على أن تراعي تماما في مهمتها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك سن القوانين الوطنية وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛
    6. Insta a la Comisión de Derechos Humanos a que, en su labor relativa al ejercicio del derecho al desarrollo, tenga plenamente en cuenta las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales, con inclusión de la promulgación de leyes nacionales y su aplicación extraterritorial; UN 6 - تحث لجنة حقوق الإنسان على أن تراعي مراعاة تامة في تأدية مهمتها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك سن القوانين الوطنية وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛
    Recordando también que en la Declaración y Programa de Acción de Viena la Conferencia Mundial de Derechos Humanos alentó a la Comisión de Derechos Humanos a que siguiera examinando la elaboración de protocolos facultativos del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, UN وإذ تذكِّر أيضاً بأن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان قد شجع، في إعلان وبرنامج عمل فيينا، لجنة حقوق الإنسان على مواصلة بحث بروتوكولات اختيارية للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    7. Insta a la Comisión de Derechos Humanos a que, en su labor relativa al ejercicio del derecho al desarrollo, tenga plenamente en cuenta las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales, incluidas la promulgación de leyes nacionales y su aplicación extraterritorial; UN 7 - تحث لجنة حقوق الإنسان على أن تراعي تماما، في مهمتها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك سن القوانين الوطنية وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛
    7. Insta a la Comisión de Derechos Humanos a que, en su labor relativa al ejercicio del derecho al desarrollo, tenga plenamente en cuenta las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales, incluidas la promulgación de leyes nacionales y su aplicación extraterritorial; UN 7 - تحث لجنة حقوق الإنسان على أن تراعي تماما، في مهمتها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك سن القوانين الوطنية وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛
    7. Insta a la Comisión de Derechos Humanos a que, en su labor relativa al ejercicio del derecho al desarrollo, tenga plenamente en cuenta las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales, incluidas la promulgación de leyes nacionales y su aplicación extraterritorial; UN 7 - تحث لجنة حقوق الإنسان على أن تراعي تماما، في مهمتها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية، الآثار السلبية للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك سن القوانين الوطنية وتطبيقها خارج نطاق الحدود الإقليمية؛
    Recordando también que en la Declaración y Programa de Acción de Viena la Conferencia Mundial de Derechos Humanos alentó a la Comisión de Derechos Humanos a que siguiera examinando la elaboración de protocolos facultativos del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, UN وإذ تذكِّر أيضاً بأن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان قد شجع، في إعلان وبرنامج عمل فيينا، لجنة حقوق الإنسان على مواصلة بحث بروتوكولات اختيارية للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    d) En caso de que los Relatores Especiales no puedan llevar a cabo la misión a Nigeria, no les quedará otra opción que la de preparar su informe definitivo a la Comisión de Derechos Humanos sobre la base de información sobre la situación de los derechos humanos en Nigeria recibida de terceros. UN )د( إذا تعذر على المقررين الخاصين القيام بالبعثة الى نيجيريا، فلن يكون أمامهما من بديل سوى تقديم تقريرهما النهائي الى لجنة حقوق اﻹنسان على أساس المعلومات الواردة من مصادر طرف ثالث عن حالة حقوق اﻹنسان في نجيريا.
    Así pues, alentaron al Comité de Derechos Humanos a que estudie la posibilidad de formular una observación general sobre ese artículo. UN ومن ثم، فقد شجّعا لجنة حقوق الإنسان على أن تنظر في إمكانية صياغة تعليق عام بشأن تلك المادة.
    109) Debería recomendar a la Comisión de Derechos Humanos que afirme que la adopción de decisiones económicas a nivel internacional es una cuestión de derechos humanos. UN 109- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يوصي بأن تؤكد لجنة حقوق الإنسان على أن عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية هي من قضايا حقوق الإنسان.
    Por último, Francia preguntó si el Gobierno tenía previsto aumentar los recursos de la Comisión de Derechos Humanos, tal como había señalado el Comité de Derechos del Niño. UN وأخيراً، سألت فرنسا عمّا إذا كانت الحكومة تخطط لزيادة موارد لجنة حقوق الإنسان على نحو ما أكدته لجنة حقوق الطفل.
    Conviene aclarar que, como los informes de la misión sobre Alemania, Francia y el Reino Unido no se hallan disponibles en todos los idiomas de trabajo, la Comisión de Derechos Humanos ha postergado su tratamiento para el próximo período de sesiones. UN ١٧ - ويتعين القول أيضا بأن تقارير البعثة في ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة لم تكن متاحة بجميع لغات العمل مما حمل لجنة حقوق اﻹنسان على تأجيل النظر فيها الى دورتها القادمة.
    La Ley también eliminó el requisito de contar con la aprobación de la Comisión de Derechos Humanos para aplicar medidas de esa índole. UN كما ألغى القانون الشرط الذي يتطلب التماس موافقة لجنة حقوق اﻹنسان على هذه البرامج.
    133. Actualmente, sobre la base de un estudio y un proyecto de conjunto de principios preparados por la Subcomisión, la Comisión de Derechos Humanos está elaborando un proyecto de declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales reconocidos universalmente. UN ٣٣ - وفي الوقت الحالي تعكف لجنة حقوق اﻹنسان على دراسة مشروع إعلان بشأن حق ومسؤوليات اﻷفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها عالميا، وذلك بالاستناد الى دراسة والى مشروع مجموعة مبادئ أعدتها اللجنة الفرعية.
    La decisión fue aprobada por la Comisión de Derechos Humanos en su decisión 2001/109. UN وقد وافقت لجنة حقوق الإنسان على هذا القرار في مقررها 2001/109.
    El Grupo también trató de que sus recomendaciones a la Comisión estuvieran basadas en una coherencia conceptual. UN سعى الفريق أيضاً إلى كفالة ارتكاز توصياته المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان على وحدة مفاهيمية.
    1. El presente informe provisional, destinado a presentar a la Comisión de Derechos Humanos las opciones que se desarrollarán en el informe que la experta independiente les someterá en su próximo período de sesiones en 2004, se inscribe en un marco mundial esperanzador en cuanto a la voluntad de los Estados de tomar medidas contra la pobreza. UN 1- يندرج هذا التقرير المرحلي، الرامي إلى إطلاع لجنة حقوق الإنسان على الخيارات الواجب التوسع فيها في التقرير الذي ستقدمه لها الخبيرة المستقلة في دورتها الستين في عام 2004، ضمن إطار عالمي يدعو للتفاؤل فيما يتعلق بإرادة الدول في اتخاذ إجراءات ضد الفقر.
    Es de esperar que este método sea útil y el autor confía en que la Comisión de Derechos Humanos podrá ocuparse de esta cuestión importante de modo fructífero y rápido. UN ويأمل المقرر الخاص السابق أن يكون هذا اﻷسلوب وافياً للغرض ويعرب عن ثقته في قدرة لجنة حقوق اﻹنسان على معالجة هذه المسألة الهامة بطريقة مثمرة وعاجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more