Asimismo subrayamos que, para la Conferencia, el desarme nuclear seguía siendo la prioridad y que debíamos crear un comité especial sobre desarme nuclear. | UN | كما أكدنا أن نزع السلاح النووي يظل هو الأولوية بالنسبة للمؤتمر وأن علينا أن ننشئ لجنة خاصة معنية بنزع السلاح النووي. |
No se menciona por su nombre el establecimiento de un comité especial sobre desarme nuclear, ni la necesidad de que esté tenga un mandato negociador. | UN | كما لا يرد ذكر أي لجنة خاصة معنية بنزع السلاح النووي بشكل محدد ولا ذكر لضرورة أن يكون لمثل هذه الهيئة ولاية تفاوضية. |
Al respecto, es digna de consideración la iniciativa de establecer un comité especial sobre las salvaguardias y la verificación. | UN | وتستحق المبادرة المقدمة لإنشاء لجنة خاصة معنية بالضمانات والتحقق النظر فيها. |
A este respecto, propusieron el establecimiento de una comisión especial sobre la reestructuración de las fuerzas armadas, que debía finalizar su labor antes de las elecciones. | UN | واقترحوا في هذا الصدد إنشاء لجنة خاصة معنية بإعادة بناء القوات المسلحة تكمل عملها قبل الانتخابات. |
A fines de 1999, se creó en Brasil una comisión especial sobre la pobreza que se basaba en gran medida en las conclusiones sobre la desigualdad de los ingresos en ese país contenidas en el Informe sobre Desarrollo Humano de 1999. | UN | وفي البرازيل، أُنشئت في أواخر 1999 لجنة خاصة معنية بالفقر، اعتمدت إلى حد كبير على النتائج التي توصل إليها تقرير التنمية البشرية لعام 1999 بشأن تفاوت الدخل في البلد. |
El mismo año, la Asamblea Nacional creó el comité especial de la Mujer a fin de facilitar la tramitación de leyes relacionadas con la situación de los géneros y su puesta en práctica. | UN | وفي السنة ذاتها أنشأت الجمعية الوطنية لجنة خاصة معنية بالمرأة لتسهيل إصدار القوانين ذات الصلة بالجنسين وتنفيذها. |
En cuanto al derecho a la propiedad y los conflictos que generaba, el Gobierno había creado una comisión especial de los pueblos indígenas dotada de un servicio jurídico para el que trabajarían 14 abogados distribuidos entre las principales zonas de asentamientos indígenas. | UN | وفيما يتعلق بالحق في التملك وما أثاره من منازعات، أنشأت الحكومة لجنة خاصة معنية بالسكان اﻷصليين ومزودة بقسم قانوني يضم ٤١ محاميا أنيطت بهم شؤون المناطق الرئيسية التي يقطنها السكان اﻷصليون. |
El CONAMU garantizará que haya una comisión especial para las cuestiones que afectan a las mujeres. | UN | وسيكفل المجلس الوطني للمرأة، وجود لجنة خاصة معنية بقضايا المرأة. |
Al respecto, es digna de consideración la iniciativa de establecer un comité especial sobre las salvaguardias y la verificación. | UN | وتستحق المبادرة المقدمة لإنشاء لجنة خاصة معنية بالضمانات والتحقق النظر فيها. |
Se creó un comité especial sobre seguridad vial y gestión del tránsito, cuyo informe se está analizando. | UN | وقد تم تشكيل لجنة خاصة معنية بالسلامة على الطرق وإدارة حركة المرور وإن تقريرها تجري دراسته. |
En particular, alabó el establecimiento del comité especial sobre la Mujer y la Institución de la Familia. | UN | وامتدح بوجه خاص إنشاء لجنة خاصة معنية بمؤسسة الأسرة وبالمرأة. |
Asimismo, y ante el mismo foro, 26 delegaciones, también miembros del “Grupo de los 21”, incluida nuevamente la de Cuba, propusieron un mandato amplio para un comité especial sobre desarme nuclear. | UN | كما اقترح ٢٦ وفدا من أعضاء مجموعة اﻟ ٢١ أيضا في المحفل نفسه، ومرة أخرى من بينهم كوبا، ولاية أوسع ﻹنشاء لجنة خاصة معنية بنزع السلاح النووي. |
Sería lógico integrar esas deliberaciones en un enfoque constructivo para resolver la cuestión de restablecer un comité especial sobre actividades espaciales en el marco de la Conferencia de Desarme. | UN | إن إدماج تلك المناقشة في نهج بناء لتسوية مسألة إحياء لجنة خاصة معنية بالفضاء في إطار مؤتمر نزع السلاح من شأنه أن يكون منطقيا. |
El Parlamento de Israel cuenta con un comité especial sobre los derechos del niño que se encarga de la protección de los niños y la mejora de sus derechos de conformidad con los acuerdos internacionales. | UN | ويوجد في البرلمان الإسرائيلي لجنة خاصة معنية بحقوق الطفل وهي مسؤولة عن حماية الأطفال والنهوض بحقوقهم وفقاً للاتفاقات الدولية. |
9. Por lo que se refiere a los esfuerzos realizados en el marco de la Conferencia de Desarme, Belarús celebra la creación de un comité especial sobre el cese de la producción de materiales fisionables. | UN | ٩ - وأعرب عن سرور بيلاروس، فيما يتعلق أيضا بالجهود المبذولة في إطار مؤتمر نزع السلاح، ﻹنشاء لجنة خاصة معنية بوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
a) Creación en el Majlis de un comité especial sobre la mujer y la familia; | UN | )أ( إنشاء لجنة خاصة معنية بشؤون اﻷسرة والمرأة في المجلس؛ |
Recientemente se ha establecido una comisión especial sobre la mujer y el niño en la Asamblea Nacional y se está nombrando a más mujeres en los niveles legislativo y ejecutivo inferiores. | UN | كما تم مؤخرا في الجمعية الوطنية إنشاء لجنة خاصة معنية بالمرأة والطفل. ويجري تعيين مزيد من النساء على المستويات التشريعية والتنفيذية الصغرى. |
Una comisión especial sobre refugiados y personas desplazadas, que incluirá representantes de las Partes, el ACNUR y la Federación de Rusia, así como la CSCE en calidad de observador, comenzará su labor el __ de marzo de 1994. | UN | وتبدأ لجنة خاصة معنية باللاجئين والمشردين، تضم ممثلين للطرفين ولمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والاتحاد الروسي، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بصفة مراقب، عملها في -- آذار/مارس ١٩٩٤. |
Las partes han acordado establecer una comisión especial sobre los refugiados compuesta por las partes, las Naciones Unidas y la Federación de Rusia y que comenzará sus tareas el 25 de enero de 1994. | UN | وقد وافق الطرفان على إنشاء لجنة خاصة معنية باللاجئين تتألف من الجانبين واﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي تبدأ عملها في ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
La Federación de Rusia está dispuesta a colaborar con todos los países interesados en crear un comité especial de salvaguardias de la Junta de Gobernadores del OIEA con un mandato claro en el marco del Estatuto del Organismo, que se encargue de preparar un plan general para el fortalecimiento de las salvaguardias y del régimen de verificación. | UN | و الاتحاد الروسي مستعد للعمل مع جميع البلدان المهتمة بذلك من أجل إنشاء لجنة خاصة معنية بالضمانات بإشراف مجلس محافظي الوكالة، وبولاية محددة في إطار النظام الأساسي للوكالة من أجل بلورة خطة شاملة لتعزيز الضمانات ونظام التحقق. |
Además, la Misión prestó asistencia técnica a la comisión especial de reforma de los códigos penal y de procedimiento penal, con el objetivo de que pueda ultimar los detalles de los proyectos que se someterán a la consideración del nuevo Gobierno que resulte elegido. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت البعثة المساعدة التقنية إلى لجنة خاصة معنية بإصلاح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية لمساعدتها على إنجاز مشاريع المقترحات التي ستُقدم إلى الحكومة المنتخبة حديثا. |
En su lugar se adoptó un proyecto de ley sobre una comisión especial para denuncias que, según lo señalado por Amnistía Internacional, se limitaría a recibir las denuncias, sin estar autorizada para investigar, y de la que se considera que carece de independencia. | UN | وعوضاً عن ذلك، وُضع مشروع قانون لإنشاء لجنة خاصة معنية بالشكاوى(21) يُنظر إليها كلجنة غيرمستقلة(22) تكتفي، حسب ما قالته منظمة العفو الدولية، بتلقي الشكاوى ولا يُسمح لها بالتحقيق. |