Un subcomité sobre reformulación de los combustibles estudia la posibilidad de introducir lo antes posible el uso de la gasolina sin plomo. | UN | وتوجد لجنة فرعية معنية بإعادة تركيب مكونات الوقود تقوم ببحث إمكانية توفير غازولين خالٍ من الرصاص في أقرب وقت ممكن. |
Al año siguiente, se creó un subcomité sobre Robo de Identidad en el Comité sobre delincuencia de cuello blanco de la Fiscalía General. | UN | وفي العام التالي تأسست لجنة فرعية معنية بسرقة الهوية تابعة للجنة جرائم الموظفين الإداريين التابعة لمكتب المدعي العام. |
Ambas partes y las Naciones Unidas pidieron al ACNUR que se integrase en un subcomité sobre los refugiados creado durante la primera ronda de negociaciones en Moscú. | UN | وطلب الطرفان كما طلبت اﻷمم المتحدة الى المفوضية أن تشترك في لجنة فرعية معنية باللاجئين تم انشاؤها أثناء الجولة اﻷولى من المحادثات المعقودة في موسكو. |
Ahora se sugiere que el Consejo establezca un subcomité de Integridad que esté supervisado por el Comité Técnico Permanente de la OMA. | UN | ومن المقترح حاليا أن ينشئ المجلس لجنة فرعية معنية بالنـزاهة تابعة للمنظمة تشرف عليها اللجنة التقنية الدائمة. |
Con la ayuda de un subcomité de finanzas integrado por miembros designados entre los componentes del Comité Ejecutivo, la UIP asegurará una mejor gobernanza y control interno. | UN | سيكفل الاتحاد البرلماني الدولي، بمساعدة من لجنة فرعية معنية بالشؤون المالية وتتكون من أعضاء معيَّنين من داخل اللجنة التنفيذية، تحسينَ الحوكمة والرقابة الداخليتين. |
b) Establecer una dependencia o subcomité para la educación, la divulgación y otros elementos del artículo 6. | UN | (ب) إنشاء وحدة أو لجنة فرعية معنية بالتثقيف والتوعية وغير ذلك من عناصر المادة 6. |
• Estableciera una subcomisión sobre responsabilidad de las empresas. | UN | ● إنشاء لجنة فرعية معنية بمساءلة الشركات. |
Existe una Subcomisión de Derechos Humanos dependiente de la Comisión de Asuntos Jurídicos, Administración Pública y Derechos Humanos. | UN | وفي إطار لجنة الشؤون القانونية والإدارة العامة وحقوق الإنسان هناك لجنة فرعية معنية بحقوق الإنسان. |
La Comisión para las economías regionales y el desarrollo de la Cámara de Diputados de la Argentina celebró una sesión extraordinaria en la cual estableció un subcomité sobre asuntos cooperativos. | UN | وفي اﻷرجنتين، عقدت لجنة التنمية الاقتصادية والاقليمية التابعة لمجلس النواب جلسة خاصة أنشأت فيها لجنة فرعية معنية بشؤون التعاونيات. |
Un subcomité sobre agricultura ha restablecido los vínculos comerciales entre la Región y otras partes de Croacia, incluido el trueque de fertilizante por cereales y de plaguicidas por vino. | UN | وقامت لجنة فرعية معنية بالزراعة بإعادة إنشـاء الروابط التجاريـة التي كانت موجـودة بين المنطقة وأجزاء أخرى من كرواتيا، بما في ذلك تجارة مقايضة اﻷسمـدة بالأغذية والحبوب ومبيدات الحشرات بالنبيذ. |
Por ejemplo, en el África meridional podría ser razonable proceder en el plano subregional, colaborando primeramente con la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional (SADC) intergubernamental, que tiene un subcomité sobre cuestiones de seguridad. | UN | وفي أفريقيا الجنوبية، على سبيل المثال، لعل من المفيد المضي على أساس دون إقليمي بالعمل أولا مع الجماعة اﻹنمائية الحكومية الدولية للجنوب اﻷفريقي التي توجد فيها لجنة فرعية معنية بالمسائل اﻷمنية. |
Por su parte, el Consejo Internacional de Uniones Científicas ha establecido un subcomité sobre reducción de desastres y ha hecho suyo un proyecto mundial de reducción de los desastres en las megalópolis. | UN | وقد أنشأ المجلس الدولي للاتحادات العلمية، من جانبه، لجنة فرعية معنية بالحد من الكوارث واعتمد مشروعا عالميا للحد من الكوارث في المدن الكبرى. |
Unas palabras con respecto a la propuesta de restablecer un subcomité sobre Protección Internacional en el marco del Comité Ejecutivo del ACNUR. | UN | وأود أن أقول كلمة عن الاقتراح الداعي إلى إعادة إنشاء لجنة فرعية معنية بالحماية الدولية في إطار اللجنة التنفيذية للمفوضية. |
En Sri Lanka el Gobierno y los Tigres de Liberación del Eelam Tamil, apoyados por Noruega, establecieron un subcomité sobre cuestiones relativas al género a fin de elaborar directrices para el proceso de paz que incluyeran consideraciones de género. | UN | وفي سري لانكا، أنشأت الحكومة ونمور تاميل إيلام للتحرير، بدعم من النرويج، لجنة فرعية معنية بالمسائل الجنسانية لإعداد مبادئ توجيهية لمراعاة المنظور الجنساني في عملية السلام. |
El 19 de noviembre de 2004, en el marco de la Sesión Extraordinaria del Comité de Agricultura, se estableció un subcomité sobre el algodón. | UN | وأنشأت منظمة التجارة العالمية في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 لجنة فرعية معنية بالقطن، وذلك في إطار الدورة الاستثنائية للجنة الزراعة. |
En 2010, el Consejo había decidido establecer, como órgano subsidiario, un subcomité de lucha contra el terrorismo. | UN | وفي عام 2010، قرر المجلس أن ينشئ لجنة فرعية معنية بمكافحة الإرهاب، لتكون هيئة فرعية له. |
El Consejo Nacional de Camboya para la Infancia examina actualmente la posibilidad de crear un subcomité de trabajo infantil. | UN | ١٧٠ - ويناقش المجلس الوطني الكمبودي لﻷطفال حاليا إنشاء لجنة فرعية معنية بعمل اﻷطفال. |
A tal fin, ordenan a sus Gobiernos que constituyan un subcomité de demarcación fronteriza dentro del actual Comité Conjunto Ruso-Japonés de Concertación de un Tratado de Paz. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، أصدر القائدان تعليمات إلى حكومتيهما بإنشاء لجنة فرعية معنية بتعيين الحدود في إطار اللجنة الروسية اليابانية المشتركة القائمة المعنية بإبرام معاهدة للسلام. |
Encomiamos a la Corte por haber creado un subcomité de Racionalización para examinar los métodos de trabajo de la secretaría y por haber puesto en práctica su informe, que contiene recomendaciones sobre métodos de trabajo y cuestiones de gestión y sobre el sistema de organización de la secretaría. | UN | ونحن نشيد بالمحكمة ﻹنشائها لجنة فرعية معنية بالترشيد لبحث أساليب العمل في قلم المحكمة، ولقيامها بتنفيذ تقريرها، الذي شمل توصيات بشأن أساليب العمل، ومسائل اﻹدارة، والهيكل التنظيمي للقلم. |
Con la finalidad de mejorar la estructura organizacional, y sin perjuicio de las funciones del Foro Económico, la OSCE ha establecido un subcomité de Asuntos Económicos y Ambientales del Consejo Permanente. | UN | وقد أنشأت المنظمة لجنة فرعية معنية بالشؤون الاقتصادية والبيئية تابعة للمجلس الدائم، بغية تحسين الهيكل التنظيمي، دون المساس بوظائف المنتدى الاقتصادي. |
Se ha constituido además un subcomité para la promoción y apoyo de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad encargado de formular y evaluar políticas y programas para cumplir los objetivos de dicha Convención, al tiempo que se ha aumentado la sensibilización pública al respecto a fin de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas con discapacidad. | UN | كما تم تشكيل لجنة فرعية معنية بتعزيز ودعم الاتفاقية لصياغة وتقييم السياسات والبرامج الرامية إلى تنفيذ أهداف الاتفاقية، في حين عزز الوعي الاجتماعي بالاتفاقية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة. المسنون |
Como resultado del apoyo prestado a la Comisión de Derechos Humanos del Perú, la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de ese país declaró que la violación era un arma de guerra y creó una subcomisión sobre cuestiones de género. | UN | ونتيجة للدعم المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان لبيرو، أعلنت لجنة الحقيقة والمصالحة أن الاغتصاب سلاح حرب وأنشأت لجنة فرعية معنية بالمسائل الجنسانية. |
Cabe señalar que además de las tres subcomisiones, hay una Subcomisión de Comunidades Culturales y Artes Tradicionales. | UN | 959- والجدير بالذكر أنه، بالإضافة إلى اللجان الفرعية الثلاث المذكورة أعلاه، للجنة الوطنية لجنة فرعية معنية بالجماعات الثقافية والفنون التقليدية(). |
Además de la cuestión relativa al establecimiento de una subcomisión encargada de los derechos humanos, en el Parlamento se debate en este momento la participación de la CNDH en la labor legislativa de las distintas comisiones. | UN | وبالإضافة إلى إنشاء لجنة فرعية معنية بحقوق الإنسان، تتناول النقاشات الجارية داخل البرلمان مشاركة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الأعمال التشريعية لمختلف اللجان. |