El Foro de Negociación acordó en principio el establecimiento de una comisión independiente de Medios de Información con los siguientes objetivos: | UN | وافــق محفل التفاوض بصورة مبدئية على إنشاء لجنة مستقلة لوسائط اﻹعلام تكون أهدافها كما يلي: |
Esa actitud tiene el claro propósito de impedir que una comisión independiente investigue los casos de violación del derecho internacional humanitario; | UN | وهذا الموقف يهدف بوضوح الى منع لجنة مستقلة من التحقيق في حالات انتهاك القانون اﻹنساني الدولي؛ |
En un caso se había establecido una comisión independiente de derechos humanos a la cual las mujeres podían denunciar las violaciones. | UN | وفي إحدى الحالات، أنشئت لجنة مستقلة لحقوق اﻹنسان يمكن للنساء أن يتقدمن إليها ببلاغات عما يتعرضن له من انتهاكات. |
Se celebraron elecciones supervisadas por un comité independiente que contó con representantes de todos los candidatos como observadores. | UN | فلقد تولت اجراء الانتخابات لجنة مستقلة وأشرف عليها ممثلون لكافة المرشحين. |
Se trata de otro comité independiente nombrado por el Jefe del Ejecutivo. | UN | وهذه أيضا لجنة مستقلة يعينها الرئيس التنفيذي. |
Se debe establecer una comisión independiente e imparcial para investigar la verdadera causa de la muerte de Harizat. página | UN | ويجب إنشاء لجنة مستقلة وغير متحيزة من أجل التحقيق في اﻷسباب الحقيقية لوفاة حريزات. |
Tenemos, por ejemplo, una comisión independiente contra la corrupción. | UN | فلدينا، مثلا، لجنة مستقلة لمكافحة الفساد. |
La otra propuesta de Bangladesh se refería a la creación de una comisión independiente. | UN | وكان مقترح بنغلاديش الثاني إنشاء لجنة مستقلة. |
El Gobierno del Sudán ha designado una comisión independiente que investigue tales acusaciones, y la comisión no ha encontrado prueba alguna que las sustente. | UN | وقال إن حكومته قد عينت لجنة مستقلة للتحقيق في هذه المزاعم ولم تجد تلك اللجنة أي أدلة تؤيدها. |
Cita el caso de su propio país, en el que una comisión independiente del poder ejecutivo se encarga de nombrar a los magistrados de las jurisdicciones inferiores hasta llegar a los del Tribunal Supremo. | UN | وذكر حالة بلده حيث تُكلﱠف لجنة مستقلة تابعة للسلطة التنفيذية بتعيين رجال القضاء للمحاكم الدنيا وحتى للمحكمة العليا. |
En la Constitución se prevé una comisión independiente sobre igualdad de género, que dependa del Parlamento. | UN | وينص الدستور على إنشاء لجنة مستقلة معنية بالمساواة بين الجنسين تكون مسؤولة أمام البرلمان. |
En este sentido, el Gobierno ha preparado un proyecto de ley que procura establecer una comisión independiente de derechos humanos para vigilar y proteger a éstos. | UN | وفي هذا الصدد، أعدت الحكومة مشروع قانون بإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان لرصد وحماية حقوق الإنسان. |
Además, tomamos nota de la iniciativa del Canadá para el establecimiento de una comisión independiente sobre la intervención humanitaria. | UN | وبالإضافة إلى ذلك نلاحظ مبادرة كندا بإنشاء لجنة مستقلة معنية بالتدخل الإنساني. |
El plan se formuló en un período de dos años bajo la dirección de una comisión independiente y plural. | UN | وقال إن صياغة الخطة استغرقت سنتين تحت توجيه لجنة مستقلة ومتعددة الأطراف. |
Además, una comisión independiente reforzaría la relación de colaboración con las organizaciones no gubernamentales, lo que resulta absolutamente esencial. | UN | وتابعت قائلة إن وجود لجنة مستقلة سيعزز أيضا الشراكة مع المنظمات غير الحكومية، وهو أمر فائق الأهمية. |
También se había establecido la comisión independiente contra las Prácticas Corruptas y otros Delitos Conexos, encargada de investigar esos actos y procesar a los responsables. | UN | وشكّلت لجنة مستقلة لمنع ممارسات الفساد وغيرها من الجرائم ذات الصلة، أوكلت إليها مسؤولية التحقيق والملاحقة القضائية للجُناة في هذا المجال. |
Reiteró su recomendación de que se estableciera una comisión independiente para investigar el fenómeno de los linchamientos. | UN | وكرر توصياته بإنشاء لجنة مستقلة للتحقيق في ظاهرة القتل الغوغائي. |
Dicho fondo debería estar administrado por un comité independiente, que incluiría la participación de organizaciones no gubernamentales y una representación efectiva de las comunidades pesqueras locales. | UN | وينبغي أن تدير هذا الصندوق لجنة مستقلة تشترك المنظمات غير الحكومية في عضويتها وتكون الجماعات المحلية لصائدي اﻷسماك ممثلة فيها تمثيلا فعليا. |
Esa sugerencia dará únicamente resultado si se establece un comité independiente y eficiente para supervisar la aplicación de todos estos criterios. | UN | ولا يمكن تنفيذ ذلك الاقتراح إلا إذا أنشئت لجنة مستقلة وكفؤة للاشراف على كل هذه المعايير. |
Éste también es un comité independiente designado por el Jefe Ejecutivo. | UN | وهذه هي الأخرى لجنة مستقلة يعينها الرئيس التنفيذي. |
Si la Oficina ha determinado que existe un caso verosímil de represalias, transmite el asunto a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) o, cuando sea pertinente, a un grupo independiente. La investigación debe concluirse en un plazo de 120 días. | UN | 44 - وعند اقتناع المكتب بوجود حالة انتقام فعلية، يحيل المسألة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو، عند الاقتضاء، إلى لجنة مستقلة عليها إكمال التحقيق في المسألة في غضون 120 يوما. |
En la administración pública, las funcionarias pueden presentar quejas por trato injusto a la Comisión de la Función Pública, que es un órgano independiente, y a sus diversos mecanismos de apelación. | UN | وفي مجال الخدمة العامة، تستطيع الموظفات التقدّم بشكاوى بشأن أية معاملة غير منصفة إلى لجنة الخدمة العامة وهي لجنة مستقلة وإلى مختَلَف آليات الاستئناف التابعة لها. |
Article 31 of the Basic Law of 1997 also reiterated the commitment for establishing an independent commission on Human Rights. | UN | وتكرر المادة 31 من القانون الأساسي الصادر في عام 1997 أيضاً التعهد بإنشاء لجنة مستقلة تعنى بحقوق الإنسان. |
ii) Una comisión nacional independiente de derechos humanos de pleno funcionamiento | UN | ' 2` لجنة مستقلة لحقوق الإنسان تعمل بطاقتها الكاملة |