Asimismo, como parte de los esfuerzos para eliminar la mutilación genital femenina, el UNICEF apoyó un simposio efectuado en la zona noroccidental que condujo al establecimiento de un comité intersectorial sobre la eliminación de esa práctica. | UN | وكجزء، أيضا، من الجهود الرامية إلى القضاء على تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى، دعﱠمت اليونيسيف ندوة عُقدت في المنطقة الشمالية الغربية وأفضت إلى لجنة مشتركة بين القطاعات معنية بالقضاء على تلك الممارسة. |
Asimismo señaló el establecimiento de un comité intersectorial para el seguimiento y la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وأشارت كذلك إلى إنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات من أجل المتابعة والتنفيذ ﻹعلان وبرنامج عمل بيجين. |
Asimismo señaló el establecimiento de un comité intersectorial para el seguimiento y la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وأشارت كذلك إلى إنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات من أجل المتابعة والتنفيذ ﻹعلان وبرنامج عمل بيجين. |
Para luchar contra la pandemia, Malasia ha establecido un comité intersectorial encargado de formular políticas, estrategias, programas y actividades, así como de coordinar un programa nacional de prevención y control del SIDA. | UN | وفي سبيل مكافحة الجائحة أنشأت ماليزيا لجنة مشتركة بين القطاعات وعهدت إليها بمسؤولية رسم السياسات والاستراتيجيات والبرامج والأنشطة، وتنسيق برنامج على مستوى الوطن للوقاية من الإيدز ومكافحته. |
Cabe mencionar que se está reuniendo una comisión intersectorial encargada de evaluar el antes mencionado Texto Único Ordenado de leyes antiterroristas. | UN | وتجتمع لجنة مشتركة بين القطاعات لتقييم النص الموحد المذكور أعلاه المتعلق بتشريع مكافحة الإرهاب. |
:: El establecimiento de un comité intersectorial de género y desarrollo; | UN | :: إنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات بشأن الجنسانية والتنمية؛ |
Las orientaciones se presentaron a las autoridades y, como resultado, en Jalisco se ha llegado a un acuerdo para establecer un comité intersectorial. | UN | وقدمت الإرشادات إلى السلطات، ونتيجة لذلك تم التوصل في خاليسكو إلى اتفاق على إنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات. |
En Argelia, como testimonio del deseo del Gobierno de promover un enfoque integrado de la ejecución del programa de población, en octubre se creó un comité intersectorial sobre Población en el Ministerio de Salud y Población. | UN | وفي الجزائر، أنشئت في تشرين اﻷول/أكتوبر ضمن وزارة الصحة والسكان لجنة مشتركة بين القطاعات معنية بالسكان، مما يدل على رغبة الحكومة في تعزيز اتباع نهج متكامل نحو تنفيذ البرنامج السكاني. |
Las autoridades del gobierno central han establecido recientemente un comité intersectorial encargado de asesorar al gobierno en relación con una política integral de información y educación en materia de salud. | UN | وشكلت السلطات المركزية مؤخراً لجنة مشتركة بين القطاعات لتقدم المشورة إلى الحكومة بشأن سياسة شاملة لمعلومات الرعاية الصحية والتثقيف بها. |
Cabe mencionar la creación del comité intersectorial de Apoyo al Desarrollo de los Adolescentes integrado por instituciones gubernamentales y asociaciones cívicas que trabajan en esa esfera. | UN | ولا يفوتنا أن نذكر أن لجنة مشتركة بين القطاعات قد أنشئت لدعم إنماء المراهقين، شكلتها مؤسسات حكومية وجمعيات أهلية تعمل في هذا المجال. |
Para hacer frente a la situación del desempleo juvenil, que es motivo de particular atención, el Gobierno ha creado un comité intersectorial encargado de fomentar el empleo, labor en que participan tanto los sectores público y privado como las organizaciones de la sociedad civil. | UN | ومن أجل التصدي لمشكلة البطالة بين الشباب، وهي مشكلة ذات أهمية خاصة، أنشأت الحكومة لجنة مشتركة بين القطاعات لتشجيع العمالة، بمشاركة القطاعين العام والخاص فضلا عن المجتمع المدني. |
El Ministerio de Asuntos Campesinos, Indígenas, Género y Generacionales, el Ministerio de Justicia y el Ministerio del Interior están en vías de establecer un comité intersectorial. | UN | وأُنشئت لجنة مشتركة بين القطاعات تضم وزارة الشؤون الريفية والسكان الأصليين وشؤون الجنسين والأجيال ووزارة العدل ووزارة الداخلية. |
Un comité intersectorial ha involucrado a las partes interesadas correspondientes de la sociedad civil, el Parlamento y el Senado en la preparación del informe periódico y en otros aspectos de la supervisión de la aplicación de la Convención. | UN | ولقد اضطلعت لجنة مشتركة بين القطاعات بإشراك جهات المجتمع المدني التي يعنيها الأمر والبرلمان ومجلس الشيوخ في إعداد التقرير الدوري وكذلك في سائر الجوانب المتعلقة برصد تنفيذ الاتفاقية. |
También ha creado el comité intersectorial sobre la Trata de Seres Humanos, un plan de acción estratégico nacional y un Observatorio Nacional. | UN | وأنشأت الحكومة لجنة مشتركة بين القطاعات تُعنى بمسألة الاتجار بالبشر، ووضعت خطة عمل استراتيجية وطنية وأنشأت مرصداً وطنياً في هذا الشأن. |
El proyecto prevé el enjuiciamiento de las personas que participan en la trata, la prevención de la trata y la asistencia a las víctimas, así como la creación de un comité intersectorial encargado de elaborar un marco de política nacional y programas de sensibilización. | UN | وينص مشروع القانون على مقاضاة الأشخاص المتورطين في الاتجار بالبشر وعلى منع الاتجار وتقديم المساعدة إلى الضحايا فضلاً عن إنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات لوضع إطار سياساتي وطني وبرامج لتوعية الجمهور. |
66. El Comité acoge con satisfacción la creación en 1997 del Comisionado de Derechos Humanos, el establecimiento del comité intersectorial y el nombramiento de comisionados de derechos del niño en cinco regiones y ciudades. | UN | 66- وترحب اللجنة بتعيين مفوض لحقوق الإنسان في عام 1997، وإنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات وتعيين مفوضين لحقوق الطفل في خمس مناطق ومدن. |
848. El Comité acoge con satisfacción la creación en 1997 del Comisionado de Derechos Humanos, el establecimiento del comité intersectorial y el nombramiento de comisionados de derechos del niño en cinco regiones y ciudades. | UN | 848- وترحب اللجنة بتعيين مفوض لحقوق الإنسان في عام 1997، وإنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات وتعيين مفوضين لحقوق الطفل في خمس مناطق ومدن. |
848. El Comité acoge con satisfacción la creación en 1997 del Comisionado de Derechos Humanos, el establecimiento del comité intersectorial y el nombramiento de comisionados de derechos del niño en cinco regiones y ciudades. | UN | 848- وترحب اللجنة بتعيين مفوض لحقوق الإنسان في عام 1997، وإنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات وتعيين مفوضين لحقوق الطفل في خمس مناطق ومدن. |
Asimismo, se ha constituido la comisión intersectorial contra el Abuso Sexual y la Explotación Sexual Comercial. | UN | وأضافت أنه تم أيضا إنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات لمكافحة سوء المعاملة الجنسية والاستغلال الجنسي التجاري. |
Además, se ha constituido una comisión intersectorial contra el Abuso Sexual y la Explotación Sexual Comercial. | UN | ولقد شكلت أيضا لجنة مشتركة بين القطاعات لمكافحة هذه الإساءة للمعاملة الجنسية وذلك الاستغلال الجنسي التجاري. |
El seguimiento del Programa está a cargo de una comisión intersectorial integrada por unos 40 representantes del Gobierno, la sociedad civil y entidades internacionales. | UN | وتتولى متابعة البرنامج لجنة مشتركة بين القطاعات تتألف من نحو 40 ممثلاً عن الحكومة والمجتمع المدني وكيانات دولية. |