El Gobierno decidió elevar al Alto Comité de Ayuda (HRC) al rango de comité ministerial presidido por el Primer Ministro. | UN | وقررت رفع درجة لجنة الاغاثة العليا إلى لجنة وزارية برئاسة رئيس الوزراء. |
Se ha nombrado un comité ministerial para que elabore un marco político amplio y un sistema de control para la industria de armamentos y las exportaciones de armas. | UN | وقد تم تعيين لجنة وزارية لوضع إطار للسياسة العامة ونظام لوضع الضوابط المتعلقة بصناعة اﻷسلحة وصادراتها. |
También ha dado asesoramiento jurídico a un comité ministerial sobre posibles soluciones al problema del hacinamiento penitenciario. | UN | وقدمت أيضا مشورة قانونية الى لجنة وزارية بشأن الحلول المحتملة لمشكلة تكدس السجون. |
Promotor del establecimiento del comité interministerial de redacción de los informes iniciales y periódicos sobre los derechos humanos | UN | صاحب مبادرة إنشاء لجنة وزارية مشتركة معنية بصياغة التقرير الأولي والتقارير الدورية المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
El Sr. Karzai ha establecido una comisión ministerial para investigar el asesinato, cuyas circunstancias siguen sin esclarecerse y son objeto de teorías contradictorias. | UN | وقد أنشأ السيد كارازاي لجنة وزارية للتحقيق في حادثة القتل التي لا تزال ظروفها غامضة وتتردد فيها نظريات متضاربة. |
En el ámbito interno, Uruguay posee una comisión interministerial de carácter permanente encargada de proyectar disposiciones legislativas y administrativas que permitan desarrollar el derecho internacional humanitario en el derecho interno. | UN | وفي مجال السياسة الداخلية، توجد في أوروغواي لجنة وزارية مشتركة دائمة تتولى وضع اﻷحكام التشريعية واﻹدارية التي تعزز إدراج القانون اﻹنساني الدولي في قانونها الداخلي. |
Se han creado comités sobre los derechos de la infancia a nivel nacional, regional y local, y también se ha establecido un comité ministerial de alto nivel. | UN | فقد أنشئت لجان معنية بحقوق الطفل على المستويات الوطنية واﻹقليمية والمحلية، كما أنشئت لجنة وزارية رفيعة المستوى. |
Además, un comité ministerial especial se encargaba de la revisión periódica de las directrices. | UN | كما أجرت لجنة وزارية خاصة استعراضات دورية للمبادئ التوجيهية. |
- Recordando que la OUA había organizado un comité ministerial con la misión de determinar los hechos ocurridos, como parte de la búsqueda de una solución amplia para todos los aspectos del conflicto; | UN | ● وإذ يشير إلى أن منظمة الوحدة اﻷفريقية قد شكلت لجنة وزارية لتقصي الحقائق ضمن إطار تسوية شاملة للنزاع بجميع أبعاده؛ |
452. En 1999 se estableció un comité ministerial sobre la Prevención del Suicidio de Jóvenes con objeto de que el Gobierno abordase este problema con un criterio global. | UN | وفي عام 1999، أنشئت لجنة وزارية لوقاية صغار السن من الانتحار، وتمكين الحكومة من اتباع نهج شامل للتصدي لتلك المشكلة. |
Por consiguiente, el orador desea señalar que los Gobiernos de Bhután y Nepal han acordado establecer un comité ministerial Conjunto y un equipo de verificación conjunto. | UN | ولذلك قال إنه يريد أن يبين أن حكومتي بوتان ونيبال قد اتفقتا على إنشاء لجنة وزارية مشتركة وفريق مشترك للتحقق. |
Éstas incluyen un comité ministerial para los niños presidido por el Primer Ministro y un Ministro especializado en infancia. | UN | وهي تشمل لجنة وزارية للأطفال، يرأسها رئيس الوزراء، ووزير مخصص للأطفال. |
Un comité ministerial de la IGAD preparará el programa de la Conferencia. | UN | وستقوم لجنة وزارية للهيئة بإعداد جدول أعمال المؤتمر. |
Israel creó un comité ministerial para promover los derechos de las personas con discapacidades. | UN | وأنشأت إسرائيل لجنة وزارية لتعزيز حقوق المعوقين. |
El nombramiento de un comité ministerial de alto nivel para que examine los asuntos de derechos humanos en la región kurda también es un acontecimiento alentador. | UN | ويمثل تعيين لجنة وزارية رفيعة المستوى لدراسة قضايا حقوق الإنسان في إقليم كردستان تطورا مشجعا أيضا. |
Por otro lado, el Consejo de Cooperación del Golfo tiene previsto crear un comité ministerial que se encargará de coordinar las actividades de los países miembros. | UN | ومن المتوخى، من جهة أخرى، إنشاء لجنة وزارية مكلفة بتنسيق الأنشطة فيما بين البلدان الأعضاء في مجلس التعاون. |
Se ha establecido un comité ministerial permanente para los niños y, además, el Centro Nacional de Derechos Humanos de Eslovaquia vigila el ejercicio de los derechos del niño. | UN | وأنشئت لجنة وزارية دائمة لشؤون الطفل، كما يتولى المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان رصد حقوق الأطفال. |
Se ha creado un comité interministerial de alto nivel presidido por el Viceprimer Ministro para que elabore y defina los parámetros generales de la política de lucha contra las drogas. | UN | وقد تألفت لجنة وزارية عليا برئاسة نائب رئيس مجلس الوزراء لرسم وتحديد أطر السياسة العامة لمكافحة المخدرات. |
Los participantes en el seminario emitieron una declaración en la que recomendaron que se estableciera un comité interministerial para coordinar la preparación de los informes. | UN | وأصدر المشاركون في الحلقة بيانا يوصي بإنشاء لجنة وزارية لتنسيق اعداد التقارير. |
Con este propósito se ha creado un comité interministerial, que tengo el honor de presidir, y un Grupo Interinstitucional Permanente de Expertos. | UN | ولهذا الغرض، أنشئت لجنة وزارية مشتركة لي شرف رئاستها، كما أنشئ فريق خبراء دائم مشترك بين الوكالات. |
También hemos convenido en establecer una comisión ministerial conjunta para supervisar el aumento de la cooperación en todas las esferas. | UN | واتفقنا أيضا على إنشاء لجنة وزارية مشتركة للإشراف على تحقيق مزيد من التعاون في جميع المجالات. |
:: Establecimiento de una comisión interministerial para coordinar la acción del Gobierno y promover la inclusión de la igualdad de los géneros en todas las políticas. | UN | لجنة وزارية على مستوى الوزير تعالج مسألة تنسيق الإجراءات الحكومية وتعزيز إدراج المساواة بين الجنسين في جميع السياسات. |
A nivel de Gabinete, se creó un Comité del Gabinete sobre cuestiones relativas al género, la juventud y las personas con discapacidades, encargado de aprobar y presentar ese tipo de cuestiones al Gabinete. | UN | وعلى مستوى مجلس الوزراء، تم إنشاء لجنة وزارية معنية بالقضايا الجنسانية وقضايا الشباب وذوي الإعاقات من أجل اعتماد وعرض مثل هذه القضايا على مستوى مجلس الوزراء. |
8. Se ha establecido un Comité de Ministros para seguir de cerca la aplicación del Acuerdo Marco de Ohrid. | UN | 8- وقد أُنشئت لجنة وزارية لرصد تنفيذ اتفاق أوهريد الإطاري. |