Se reconoce que se requerirá apoyo jurídico para Ginebra y otros lugares de destino. | UN | ومن المسلم به أن الدعم القانوني سيكون مطلوبا لجنيف وفي أماكن العمل اﻷخرى. |
* Costos de sueldos estándar de las Naciones Unidas, 2003, para Ginebra, Versión 06 | UN | * تكاليف المرتبات الموحدة التابعة للأمم المتحدة لجنيف نسخة 06 - 2003 |
La Comisión observó en el curso de sus deliberaciones que el cálculo del ajuste por lugar de destino se basaba, en el caso de Ginebra, en la recopilación de datos relativos a Ginebra únicamente. | UN | ولاحظت اللجنة، أثناء مناقشاتها، أن حساب تسوية مقر العمل بالنسبة لجنيف يستند الى جمع بيانات تتعلق بجنيف فقط. |
En consecuencia, las clasificaciones del ajuste por lugar de destino de Washington, D.C., y Montreal aumentarían, y las de Ginebra, Londres, París y Viena disminuirían. | UN | وبناء عليه ستزداد تصنيفات تسوية مقر العمل لكل من واشنطن ومونتريال، وستنخفض بالنسبة لجنيف ولندن وباريس وفيينا. |
Establecimiento de un solo índice de los ajustes por lugar de destino correspondiente a Ginebra | UN | تحديد رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل لجنيف |
** Costos de sueldos estándar de las Naciones Unidas, 2003, para Ginebra, Versión 13 | UN | ** تكاليف المرتبات الموحدة التابعة للأمم المتحدة لجنيف نسخة 13 - 2003 |
Además, algunas sugerencias del informe, como por ejemplo la manera en que se reunían los precios en la base del sistema, tenían consecuencias que iban mucho más allá del ajuste por lugar de destino para Ginebra. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد ترتبت على بعض الاقتراحات الواردة في التقرير، كاﻷسلوب الذي تم به جمع اﻷسعار على أساس هذا النظام، آثار تجاوزت كثيرا تسوية مقر العمل بالنسبة لجنيف. |
Además, algunas sugerencias del informe, como por ejemplo la manera en que se reunían los precios en la base del sistema, tenían consecuencias que iban mucho más allá del ajuste por lugar de destino para Ginebra. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد ترتبت على بعض الاقتراحات الواردة في التقرير، كاﻷسلوب الذي تم به جمع اﻷسعار على أساس هذا النظام، آثار تجاوزت كثيرا تسوية مقر العمل بالنسبة لجنيف. |
La OIT había estudiado detalladamente las repercusiones de los cambios posibles del índice del ajuste por lugar de destino para Ginebra. | UN | ٧٤ - درست منظمة العمل الدولية كذلك اﻵثار التي تترتب على التغييرات التي يمكن إدخالها على تسوية مقر العمل لجنيف. |
Citó como ejemplos la cuestión del estatuto jurídico de los funcionarios que residen en Francia y el factor de ponderación asignado a los gastos fuera del lugar de destino en el cálculo del ajuste por lugar de destino para Ginebra. | UN | وذكر ممثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية كأمثلة على ذلك، مسألة المركز القانوني للموظفين المقيمين في فرنسا والوزن المعطى للنفقات خارج المنطقة في حسابات تسوية مقر العمل بالنسبة لجنيف. |
Gran parte de la discusión sobre la legalidad del establecimiento de un ajuste único por lugar de destino revisado para Ginebra se ha centrado en el concepto de lugar de destino. | UN | ٤ - ويرتبط معظم المناقشة المتعلقة بمشروعية إيجاد تسوية واحدة منقحة لمقر العمل بالنسبة لجنيف بمفهوم مقر العمل. |
Otra delegación cuestionó la respuesta ofrecida por la organización sobre la clasificación como organización sin fines de lucro con que aparece inscrita en el registro comercial de Ginebra. | UN | وأعرب وفد آخر عن تشككه في رد المنظمة بشأن مركزها بوصفها منظمة لا تسعى للربح، لأنها مدرجة في السجل التجاري لجنيف. |
El Dr. Lee no sólo era un gran Director General de la OMS, sino también un amigo de Ginebra y de Suiza. | UN | فلم يكن الدكتور لي بالنسبة لنا مجرد مدير عظيم لمنظمة الصحة العالمية بل كان أيضاًً صديقاً لجنيف وسويسرا. |
Estos proyectos abarcan la extensión de la red local LAN de Ginebra al Centro Mundial de Servicios de Budapest, así como a la oficina ampliada de Bruselas. | UN | وتشمل هذه المشاريع تمديد شبكة المنطقة المحلية لجنيف إلى مركز الخدمات العالمية في بودابست والمكتب المحسن في بروكسل. |
Pospuesto y remitido al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas de Ginebra. | UN | أُرجئت القضية وأحيلت إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات لجنيف. |
131. Hasta la fecha, no existe una estrategia general de ejecución para la Oficina de Ginebra en que se establezcan en términos claros las principales etapas del proyecto y los objetivos de rendimiento. | UN | ١٣١ - ولا توجد حتى اﻵن أية استراتيجية شاملة للتنفيذ بالنسبة لجنيف تحدد بوضوح المراحل الرئيسية للمشروع وأهداف اﻷداء. |
La aplicación a Ginebra de los resultados de ese enfoque no dejaba de entrañar riesgos; | UN | فتنفيذ النتائج القائمة على هذا النهج بالنسبة لجنيف لا يخلو من المخاطر؛ |
Si se quiere actuar conforme a este principio, el ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra sólo puede calcularse tomando como base el costo de la vida en esa ciudad. | UN | ولا يمكن إقرار هذا المبدأ إلا بحساب تسوية مقر العمل لجنيف على أساس تكلفة المعيشة في جنيف. |
El Gobierno iraní cooperó con la Oficina del orador suministrando directamente ciertas informaciones, o durante las visitas de funcionarios de ese Gobierno a Ginebra. | UN | وقد تعاونت الحكومة اﻹيرانية مع مكتبه عن طريق تزويده ببعض المعلومات مباشرة أو خلال زيارات قام بها مسؤولون إيرانيون لجنيف. |
También recibe testimonios personales durante sus visitas oficiales a Ginebra y a Nueva York. | UN | كما تلقى بنفسه بيانات أثناء زياراته الرسمية لجنيف ونيويورك. |
El estudio de las mejores condiciones de empleo prevalecientes en Ginebra indicó que los sueldos de las Naciones Unidas eran en general superiores en 7,4% a los utilizados como base de comparación. | UN | بينت الدراسة الاستقصائية لأفضل شروط العمل السائدة لجنيف أن مرتبات الأمم المتحدة أعلى بنسبة ٧,٤ في المائة إجمالا عن مرتبات الخدمات المقارنة المحتفظ بها. |