En Sudáfrica, en cambio, hay en la actualidad más de 20.000 solicitantes de asilo de 55 países diferentes. | UN | أما حكومة جنوب افريقيا فلديها في الوقت الحاضر أكثر من ٠٠٠ ٠٢ ملتمس لجوء من ٥٥ بلدا مختلفا. |
En Sudáfrica, en cambio, hay en la actualidad más de 20.000 solicitantes de asilo de 55 países diferentes. | UN | أما في جنوب افريقيا فإنه يوجد في الوقت الحاضر أكثر من ٠٠٠ ٠٢ ملتمس لجوء من ٥٥ بلدا مختلفا. |
En 1998 se han registrado ya 13 solicitantes de asilo de timorenses orientales. | UN | وقد سجل بالفعل ثلاثة عشر طلب لجوء من جانب تيموريين شرقيين في عام ٨٩٩١. |
De este número, 6.570 corresponden a solicitantes de asilo procedentes de la antigua Yugoslavia. | UN | ويشمل هذا الرقم اﻷخير ٠٧٥ ٦ طلب لجوء من يوغوسلافيا السابقة. |
Además de estos refugiados, la India proporciona alojamiento a 65.000 súbditos de Sri Lanka y 98.000 solicitantes de asilo procedentes de la región del Tíbet. | UN | وباﻹضافة إلى هؤلاء اللاجئين، تقدم الهند أيضا المأوى إلى حوالي ٠٠٠ ٥٦ لاجئ سري لانكي و٠٠٠ ٨٩ ملتمس لجوء من منطقة التبت. |
Unos 3.000 solicitantes de asilo de la República Centroafricana, donde las condiciones de seguridad han empeorado han huido a la región de Darfur. | UN | وقد لاذ بالفرار إلى إقليم دارفور نحو 000 3 طالب لجوء من جمهورية أفريقيا الوسطى التي قد تردت الحالة الأمنية فيها. |
En ese período Uganda también recibió más de 2.400 solicitudes de asilo de nacionales sursudaneses y sudaneses. | UN | وفي أثناء تلك الفترة، استقبلت أوغندا أيضا طلبات لجوء من نحو 400 2 شخص من مواطني جنوب السودان والمواطنين السودانيين. |
De acuerdo con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), desde el inicio de la crisis no se han registrado solicitudes de asilo de naturales de Malí que se refugiaron en Côte d ' Ivoire. | UN | وحسب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لم تقدَّم طلبات لجوء من الماليين الوافدين إلى كوت ديفوار منذ اندلاع الأزمة. |
La mayoría de las solicitudes fueron presentadas por solicitantes de asilo de Zimbabwe, Somalia y la República Democrática del Congo. | UN | وقدّم معظمَ الطلبات طالبو لجوء من زمبابوي والصومال وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Desde 1992 el ACNUR ha inscrito a alrededor de 30.000 refugiados y solicitantes de asilo de fuera de la Comunidad de Estados Independientes, la mayoría de los cuales tienen graves problemas de protección y están en una muy dura situación socioeconómica. | UN | وقامت المفوضية منذ عام ٢٩٩١ بتسجيل نحو ٠٠٠ ٠٣ لاجئ وملتمس لجوء من خارج كومنولث الدول المستقلة، وتعاني أغلبية هؤلاء اﻷشخاص من مشاكل خطيرة خاصة بالحماية ومن أوضاع اجتماعية واقتصادية قاسية. |
Desde 1992 el ACNUR ha inscrito a alrededor de 30.000 refugiados y solicitantes de asilo de fuera de la Comunidad de Estados Independientes, la mayoría de los cuales tienen graves problemas de protección y están en una muy dura situación socioeconómica. | UN | وقامت المفوضية منذ عام ٢٩٩١ بتسجيل نحو ٠٠٠ ٠٣ لاجئ وملتمس لجوء من خارج كومنولث الدول المستقلة، وتعاني أغلبية هؤلاء اﻷشخاص من مشاكل خطيرة خاصة بالحماية ومن أوضاع اجتماعية واقتصادية قاسية. |
Desde junio de 1998, el ACNUR ha registrado 1.937 solicitudes de asilo de habitantes de Kosovo. | UN | ومنذ حزيران/يونيه ١٩٩٨، سجلت المفوضية زهاء ٩٣٧ ١ شخصا لطالبي لجوء من كوسوفو. |
1. El autor de la comunicación es el Sr. A. G., nacido el 21 de marzo de 1967, solicitante de asilo de origen moldovo que vive actualmente en Suecia. | UN | 1- صاحب البلاغ هو السيد أ. ج.، وهو طالب لجوء من أصل مولدوفي ومن مواليد 21 آذار/مارس 1967، ويقيم حاليا بالسويد. |
85. Al 31 de diciembre de 1993 Sudáfrica albergaba a unos 270.000 refugiados y solicitantes de asilo, incluidos 20.000 solicitantes de asilo de diversas nacionalidades residentes en zonas urbanas. | UN | ٥٨- في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ كان هناك في جنوب افريقيا ما يقدر ﺑ٠٠٠ ٠٧٢ لاجئ وطالب لجوء، بما في ذلك ٠٠٠ ٠٢ طالب لجوء من جنسيات مختلفة كانوا يعيشون في المناطق الحضرية. |
44. La Oficina encargada de los desplazados y los refugiados ha calculado recientemente que cerca de 1.000 solicitantes de asilo de Kosovo llegaron a Croacia a través de Bosnia y Herzegovina, que había sido su primer país de acogida. | UN | 44- وقد قدر مؤخراً مكتب الأشخاص المشردين واللاجئين أن نحو 000 1 ملتمس لجوء من كوسوفو قد وصلوا إلى كرواتيا عن طريق البوسنة والهرسك، وهو بلد اللجوء الأول في حالتهم. |
Desde 1997, se han recibido más de 3.000 solicitudes de asilo de 43 países y, desde el 1 de octubre de 2007, se ha concedido asilo a 799 refugiados procedentes de 13 países. | UN | ومنذ عام 1997 ورد أكثر من 000 3 طلب لجوء من 43 بلداً وحتى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007 تم منح 799 لاجئاً من 13 بلداً حق اللجوء. |
Además de estos refugiados, la India proporciona alojamiento a 65.000 súbditos de Sri Lanka y 98.000 solicitantes de asilo procedentes de la región del Tíbet. | UN | وباﻹضافة إلى هؤلاء اللاجئين، تقدم الهند أيضا المأوى إلى حوالي ٠٠٠ ٥٦ لاجئ سري لانكي و٠٠٠ ٨٩ ملتمس لجوء من منطقة التبت. |
Hasta finales de los años noventa, no llegaba a 1.000 el número de solicitantes de asilo procedentes de la República Popular Democrática de Corea que habían logrado entrar en la República de Corea. | UN | وحتى أواخر التسعينات من القرن الماضي، شق أقل من 000 1 طالب لجوء من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طريقهم إلى جمهورية كوريا. |
Hasta finales de los años noventa, no llegaba a 1.000 el número de solicitantes de asilo procedentes de la República Popular Democrática de Corea que habían logrado entrar en la República de Corea. | UN | فحتى أواخر التسعينات، تمكن عدد يقل قليلاً عن 000 1 طالب لجوء من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من اللجوء إلى جمهورية كوريا. |
21. El Comité acoge con satisfacción la decisión del Estado parte de admitir a 150 solicitantes de asilo procedentes de los centros de internamiento para refugiados que Australia posee fuera de sus fronteras, en Papua Nueva Guinea y Nauru. | UN | 21- وترحب اللجنة بقرار الدولة الطرف قبول 150 طالب لجوء من المركزين الأستراليين لاحتجاز اللاجئين خارج الإقليم الواقعَين في بابوا غينيا الجديدة وناورو. |
46. No se ha recibido solicitud alguna de asilo por parte de una mujer que ha sido víctima de trata. | UN | 46 - ولم يرد قط طلب لجوء من النساء اللاتي وقعن ضحية الاتجار. |