Este será el servicio más grande que podrá prestar nuestra generación para liberar a las generaciones futuras de la terrible perspectiva de un holocausto mundial. | UN | وسيكون هذا أكبر خدمة يمكن لجيلنا أن يؤديها لتحرير اﻷجيال القادمة من الاحتمال الفظيع، احتمال حدوث محرقة عالمية. |
El agotamiento y la degradación de la naturaleza y sus recursos ponen en peligro las perspectivas del desarrollo para nuestra generación y aún más para las generaciones futuras. | UN | فاستنفاد وانحطاط الطبيعة ومواردها يضر بتوقعات التنمية، بالنسبة لجيلنا وبصورة أكبر بالنسبة لﻷجيال القادمة. |
El agotamiento y la degradación de la naturaleza y sus recursos ponen en peligro las perspectivas del desarrollo para nuestra generación y aún más para las generaciones futuras. | UN | فاستنفاد وانحطاط الطبيعة ومواردها يضر بتوقعات التنمية، بالنسبة لجيلنا وبصورة أكبر بالنسبة لﻷجيال القادمة. |
El agotamiento y la degradación de la naturaleza y sus recursos ponen en peligro las perspectivas del desarrollo para nuestra generación y aún más para las generaciones futuras. | UN | فاستنفاد وانحطاط الطبيعة ومواردها يضر بتوقعات التنمية، بالنسبة لجيلنا وبصورة أكبر بالنسبة لﻷجيال القادمة. |
Así como las grandes luchas de las generaciones anteriores fueron contra el fascismo y el comunismo, el terrorismo es la gran lucha que se libra hoy en día. | UN | ومثلما كانت مكافحة الفاشية والشيوعية أكبر كفاح للأجيال السابقة، فإن مكافحة الإرهاب اليوم، تشكل أكبر كفاح لجيلنا الحالي. |
Es responsabilidad nuestra trabajar con ellos para garantizar un mundo mejor para nuestra propia generación y para las generaciones venideras. | UN | ومسؤوليتنا هي العمل معهم لتأمين عالم أفضل لجيلنا ولﻷجيال المقبلة. |
De hecho, esta difícil tarea constituye un serio desafío para nosotros, no sólo para nuestra generación sino también para la posteridad. | UN | والواقع أن هذه المهمة الصعبة تمثل تحديا خطيرا بالنسبة لنا، ليس لجيلنا فقط، بل أيضا ﻷجيالنا القادمة. |
La pregunta decisiva que se plantea nuestra generación es cómo podemos salvaguardar para siempre la base natural de la vida para una población mundial que va en aumento. | UN | والسؤال الحاسم بالنسبة لجيلنا هو كيف يمكننا أن نحمي على نحو دائم اﻷساس الطبيعي للحياة لسكان عالم يتزايدون. |
Esperamos sinceramente que tenga éxito —lo que será una victoria para nuestra generación— en garantizar un futuro seguro para nuestros hijos y las generaciones sucesivas de la humanidad. | UN | وإنني ﻷرجو مخلصا لها النجاح الذي يمثل انتصارا لجيلنا نحو ضمان مستقبل آمن ﻷطفالنا ولﻷجيال اﻹنسانية التالية. |
Por ello, nuestra generación tiene el imperioso deber de depositar en el museo de la civilización el libro de oro dedicado a la reparación y a la restitución. | UN | ولذلك فإن الواجب الملزم لجيلنا هو تكريس الكتاب الذهبي المخصص للتعويض ورد الحق، في متحف الحضارة. |
Los retos que enfrentamos en el mundo de hoy no pertenecen sólo a nuestra generación. | UN | إن التحديات التي نواجهها في عالم اليوم ليست كلها فريدة من نوعها بالنسبة لجيلنا. |
No nos equivoquemos: construir la paz en el Oriente Medio es una responsabilidad histórica de nuestra generación. | UN | ولا يخطئن أحد: إن بناء السلام في الشرق الأوسط يشكل مسؤولية تاريخية لجيلنا. |
Estoy seguro de que si lo logramos, ello aportará una de las mayores contribuciones al logro de un mundo próspero para nuestra generación y para las generaciones que aún no han nacido. | UN | وإنني واثق بأنه لو استطعنا تحقيق ذلك سيكون ذلك أحد اكبر الإسهامات في بناء عالم مزدهر لجيلنا والأجيال المقبلة. |
En la Cumbre de Bali el Secretario General reafirmó que la lucha contra el calentamiento del planeta supone el principal desafío moral de nuestra generación. | UN | لقد أكد الأمين العام مجددا خلال مؤتمر قمة بالي أن مكافحة الاحترار العالمي هو التحدي الأخلاقي الرئيسي لجيلنا. |
El problema del cambio climático es un reto histórico de nuestra generación. | UN | والتحدي المتمثل في تغير المناخ هو التحدي التاريخي لجيلنا. |
Quiero empezar con un primer reto, un reto para nuestra generación y nuestra civilización. | UN | أود أن أبدأ بالتطرق إلى التحدي الأول لجيلنا ولحضارتنا. |
Describió el cambio climático como el desafío específico de nuestra generación y dijo que Australia comprendía que el desarrollo era una prioridad absoluta. | UN | ووصف تغير المناخ بأنه يشكل التحدي الواضح لجيلنا وأن أستراليا تدرك أن التنمية لها أولوية عليا. |
Estos son años inolvidables para nuestra generación y nuestro pueblo. | UN | ولا يمكن لجيلنا أو لشعبنا أن ينسى هذه السنوات. |
A nuestra generación y a las que nos sigan les debemos el avanzar en nuestra idea de un mundo libre de armas nucleares. | UN | فنحن مدينون لجيلنا ولأولئك الذين يأتون بعدنا بأن نمضي قدما برؤيتنا من أجل عالم خال من الأسلحة النووية. |
En ese sentido, estar sentado se ha convertido en el tabaquismo de nuestra generación. | TED | وبهذه الطريقة، فقد أصبح الجلوس كالتدخين لجيلنا. |
Como señaló recientemente el Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá, Sr. John Baird, en su discurso ante la Asamblea General: " Así como las grandes luchas de las generaciones anteriores fueron contra el fascismo y el comunismo, el terrorismo es la gran lucha que se libra hoy en día. " (véase A/66/PV.26) | UN | وكما قال وزير خارجية كندا، جون بيرد، مؤخرا في خطابه أمام الجمعية العامة: " ومثلما كانت مكافحة الفاشية والشيوعية أكبر كفاح للأجيال السابقة، فإن مكافحة الإرهاب اليوم، تشكل أكبر كفاح لجيلنا الحالي " . (انظر A/66/PV.26) |
Para concluir, confío en que nuestros debates darán lugar a la aprobación de un documento final orientado a la acción que reflejará nuestro firme compromiso de crear un mundo mejor para nuestra propia generación y para las generaciones venideras. | UN | وختاما، لديّ ثقة بأن مداولاتنا ستسفر عن اعتماد وثيقة ختامية ذات توجّه عملي، ينعكس فيها التزامنا القوي بصنع عالم أفضل لجيلنا وللأجيال المقبلة. |