Esas contribuciones tenían que garantizar que los programas de asistencia respondieran plenamente a las necesidades de los países beneficiarios. | UN | وينبغي لهذه المساهمات أن تضمن استجابة برامج المساعدة استجابة كاملة لحاجات البلدان المستفيدة منها. |
Esta participación es esencial para llevar a cabo y coordinar eficazmente las actividades pertinentes en apoyo de los países afectados, a fin de evitar esfuerzos por partida doble y lograr una evaluación fiable de las necesidades de los países afectados y sus prioridades teniendo en cuenta los recursos disponibles. | UN | وهذا الاشراك أساسي لتنفيذ اﻷنشطة ذات الصلة بفعالية إذا أريد دعم البلدان المتضررة، ومن أجل تفادي اﻹزدواجية في الجهود وكفالة التقييم الموثوق لحاجات البلدان المتضررة وأولوياتها في ضوء الموارد المتاحة. |
Al programar la asistencia para el desarrollo según las necesidades de los países interesados y gracias a su presencia universal, con una red de oficinas nacionales y regionales, las Naciones Unidas pueden actuar de manera eficaz a nivel de países. | UN | كما أن وضع برامج اﻷمم المتحدة للمساعدة الانمائية وفقا لحاجات البلدان المعنية، وتواجدها العام مع وجود شبكة من المكاتب القطرية والاقليمية، يمكنان هذه المنظمة من العمل بفعالية على المستوى القطري. |
Al programar la asistencia para el desarrollo según las necesidades de los países interesados y gracias a su presencia universal, con una red de oficinas nacionales y regionales, las Naciones Unidas pueden actuar de manera eficaz a nivel de países. | UN | كما أن وضع برامج اﻷمم المتحدة للمساعدة الانمائية وفقا لحاجات البلدان المعنية، وتواجدها العام مع وجود شبكة من المكاتب القطرية والاقليمية، يمكنان هذه المنظمة من العمل بفعالية على المستوى القطري. |
Espera un examen de los problemas franco y bien fundamentado pero sabe que no se encontrarán respuestas de inmediato, en particular con respecto a las necesidades de los países con diversos grados de desarrollo. | UN | فهي تتوقع استكشاف المسائل بشكل أمين ومدروس، لكنها تدرك أنه لن يتم العثور على الفور على اجابات لﻷسئلة، وخصوصا تلك المتعلقة بالاستجابة لحاجات البلدان التي تمر بمستويات متباينة من التنمية. |
El nuevo enfoque es más práctico y contribuye a que la comunidad internacional los países receptores aborden la cuestión de manera más pragmática y exhaustiva, en respuesta a las necesidades de los países, las comunidades y las personas. | UN | وهذا النهج يعتبر نهجاً عملياً بقدر أكبر ويساعد المجتمع الدولي والبلدان المتلقية على معالجة المسألة بطريقة عملية وشاملة بدرجة أكبر، طريقة تستجيب لحاجات البلدان والمجتمعات المحلية والأفراد. |
Por último, habría que estudiar seriamente la cuestión de la base de recursos de la UNCTAD, a fin de que pudiera cumplir su mandato y atender plenamente las necesidades de los países en desarrollo. | UN | وأخيراً ينبغي التفكير ملياً في مسألة قاعدة الموارد في الأونكتاد بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته والاستجابة استجابة كاملة لحاجات البلدان النامية. |
Por último, habría que estudiar seriamente la cuestión de la base de recursos de la UNCTAD, a fin de que pudiera cumplir su mandato y atender plenamente las necesidades de los países en desarrollo. | UN | وأخيراً ينبغي التفكير ملياً في مسألة قاعدة الموارد في الأونكتاد بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته والاستجابة استجابة كاملة لحاجات البلدان النامية. |
Por último, habría que estudiar seriamente la cuestión de la base de recursos de la UNCTAD, a fin de que pudiera cumplir su mandato y atender plenamente las necesidades de los países en desarrollo. | UN | وأخيراً ينبغي التفكير ملياً في مسألة قاعدة الموارد في الأونكتاد بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته والاستجابة استجابة كاملة لحاجات البلدان النامية. |
El acuerdo al que se llegó en la cumbre de crear una Comisión de Consolidación de la Paz contribuirá en gran medida a satisfacer, mediante una respuesta internacional mejor coordinada, las necesidades de los países que están superando un conflicto. | UN | إن الاتفاق في اجتماع القمة على إنشاء لجنة لبناء السلام سيسهم إسهاما كبيرا في استجابة دولية أفضل تنسيقا لحاجات البلدان الخارجة من الصراع. |
Los mecanismos previstos en el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático deben aplicarse con la debida atención a las necesidades de los países en desarrollo. | UN | وأعلن أن الآليات المتوخاة في بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ يجب أن تنفذ مع إيلاء الاعتبار الواجب لحاجات البلدان النامية. |
El análisis de los dos cuadros permite llegar a la conclusión de que, aunque en los últimos años se han realizado esfuerzos considerables en la gestión ecológica de los desechos, siguen existiendo deficiencias que es necesario subsanar para poder satisfacer las necesidades de los países. | UN | ويبين استعراض للجدولين أنه رغماً عن الجهود الجمة التي بذلت في الإدارة السليمة بيئياً للنفايات على مدار السنوات الماضية، فلا تزال هناك فجوات يتعين ملؤها إذا ما كان لحاجات البلدان أن تلبى. |
También se ha hecho un buen trabajo en los debates sobre los aspectos jurídicos de la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | وتم الاضطلاع بعمل جيد أيضا في المناقشات المتعلقة بالجوانب القانونية المتصلة بتطبيق المبدأ القائل بأن استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي ينبغي أن يتم لفائدة ومصلحة جميع الدول، مع المراعاة الخاصة لحاجات البلدان النامية. |
La labor del subprograma tendrá por finalidad contribuir a la aplicación del Programa de Acción de Barbados para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y las resoluciones conexas de la Asamblea General, y ocuparse de las necesidades de los países sin litoral y de tránsito y los países pequeños, débiles estructuralmente y vulnerables. | UN | وسيهدف العمل في إطار البرنامج الفرعي إلى المساهمة في تنفيذ برنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة وقرارات الجمعية العامة المتصلة بذلك، وإلى التصدي لحاجات البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والاقتصادات الضعيفة هيكلياً وسريعة التأثر والصغيرة. |
b) Módulos de formación de instructores en aplicación del análisis del ciclo de vida a las necesidades de los países en desarrollo. | UN | (ب) نماذج لتدريب المدربين على تطبيق تحليلات دورة العمر لحاجات البلدان النامية. |
El siguiente grupo de debate en plenario sobre " Opciones de respuesta " se centró en lo que puede hacer el sistema multilateral en respuesta a las necesidades de los países. | UN | وركزت حلقة النقاش التالية التي تمت على مستوى الجلسات العامة تحت عنوان " خيارات الاستجابة " على ما يمكن أن يفعله النظام المتعدد الأطراف للاستجابة لحاجات البلدان. |
90. El surgimiento de ETN del Sur constituye una tendencia relativamente reciente y deberían estudiarse más a fondo las posibilidades que ello ofrece para atender las necesidades de los países en desarrollo. | UN | 90- وأما تزايد عدد الشركات عبر الوطنية التابعة لبلدان الجنوب فيشكل اتجاهاً حديث العهد نسبياً وقدرة هذه الشركات على التصدي لحاجات البلدان النامية تتطلب مواصلة استكشافها. |
Al tiempo que prestaba asistencia a todas las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, el PNUMA prestaba especial atención a las necesidades de los países de bajos volúmenes de consumo, entre los cuales figuraban países menos adelantados y pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وفيما يقدِّم برنامج البيئة المساعدة إلى جميع الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، فإنه يولي اهتماماً خاصاً لحاجات البلدان المستهلِكَة لكمّيات قليلة، والتي تشمل أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
a) Fortalecer la capacidad de cada entidad de las Naciones Unidas que participa en la gestión del medio ambiente de manera que el sistema responda mejor a las necesidades de los países en desarrollo para desarrollar sus propias capacidades; | UN | )أ( تدعيم قدرة كل كيان من كيانات اﻷمم المتحدة المشاركة في إدارة البيئة من أجل جعل المنظومة أكثر استجابة لحاجات البلدان النامية الى تنمية قدراتها الخاصة؛ |
Si bien Nepal apoya los esfuerzos del Departamento por aprovechar los avances tecnológicos y divulgar información por medios electrónicos, subraya la importancia de continuar divulgando información por los medios tradicionales para atender a las necesidades de los países menos adelantados en esa esfera. | UN | ٩ - ومضى يقول إنه على الرغم من أن وفد بلده يؤيد جهود اﻹدارة المبذولة للاستفادة من التقدم التكنولوجي في نشر المعلومات إلكترونيا فإنه يؤكد ضرورة الاستمرار في نشر المعلومات بالطرق التقليدية بغية الاستجابة لحاجات البلدان اﻷقل تقدما من الناحية التكنولوجية. |