"لحادثة تشيرنوبيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • del accidente de Chernobyl
        
    • del accidente de Chernobil
        
    • del desastre de Chernobyl
        
    • el accidente de Chernobyl
        
    En varios de sus informes, incluidas algunas evaluaciones concretas del accidente de Chernobyl, el Comité ha examinado la exposición a las radiaciones debida a accidentes. UN وسبق أن نوقشت حالات التعرض الإشعاعي الناجمة عن حوادث في عدة تقارير سابقة للجنة، بما في ذلك تقييمات محددة لحادثة تشيرنوبيل.
    El próximo año se cumple el vigésimo quinto aniversario del accidente de Chernobyl. UN وستحل في العام المقبل الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لحادثة تشيرنوبيل.
    Los participantes en la conferencia apoyan el Programa " UNESCO-Chernobyl " y el Programa Internacional de la OMS sobre las secuelas del accidente de Chernobyl para la salud. UN ويوافق المشتركون في المؤتمر على برنامج اليونسكو لتشيرنوبيل والبرنامج الدولي لمنظمة الصحة العالمية عن اﻵثار الصحية لحادثة تشيرنوبيل.
    El Parlamento ha aprobado un nuevo programa oficial para minimizar las consecuencias del accidente de Chernobyl, y superarlas gradualmente, que abarca la atención de salud, las indemnizaciones por pérdidas materiales y daños psicológicos y la construcción de nuevas viviendas. UN ووافق البرلمان على برنامج حكومي جديد يهدف إلى تقليل حجم اﻵثار اللاحقة لحادثة تشيرنوبيل إلى أدنى حد ممكن والتغلب عليها بالتدريج، وتغطية الرعاية الصحية، والتعويض عن الخسائر المادية واﻷضرار النفسية، وبناء منازل جديدة.
    La OMS remitió a la secretaría del Comité un informe científico acerca de los resultados del Programa internacional sobre los efectos sanitarios del accidente de Chernobil para que el Comité incluyera esos resultados en sus evaluaciones de las consecuencias sanitarias de la catástrofe. UN وزودت منظمة الصحة العالمية أمانة اللجنة بتقرير علمي عن نتائج البرنامج الدولي للمنظمة بشأن اﻵثار الصحية لحادثة تشيرنوبيل بغرض إدراج تلك النتائج في تقييمات اللجنة للعواقب الصحية لتلك الكارثة.
    El mandato del Foro es examinar y conciliar las investigaciones científicas acerca de las consecuencias sobre el medio ambiente y la salud del accidente de Chernobyl y poner los resultados a disposición de la comunidad internacional. UN وتتمثل ولاية المنتدى في استعراض ومواءمة البحوث العلمية المتصلة بالآثار البيئية والصحية لحادثة تشيرنوبيل وإتاحة نتائج الاستعراض للمجتمع الدولي.
    El orador señala a la atención de los presentes la iniciativa conjunta de Ucrania y otros Estados Miembros de conmemorar el 20° aniversario del accidente de Chernobyl durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General, en la primavera de 2006. UN ووجه الانتباه إلى المبادرة المشتركة لأوكرانيا ودول أعضاء أخرى لإحياء الذكرى السنوية العشرين لحادثة تشيرنوبيل خلال الدورة الستين للجمعية العامة في ربيع عام 2006.
    El vigésimo aniversario del accidente de Chernobyl -- que ha contribuido a cambiar la actitud del mundo hacia la energía nuclear -- brindará la oportunidad de pasar revista a los logros y trazar un plan para la acción futura. UN ومن شأن الذكرى العشرين لحادثة تشيرنوبيل التي غيرت موقف العالم إزاء الطاقة النووية أن تتيح الفرصة لاستعراض الإنجازات ولرسم الخطوط العريضة للعمل في المستقبل.
    Asimismo, reconoció que quedaban algunos detalles que era preciso seguir examinando, y que debía continuar su labor de establecer la base científica de un mejor conocimiento de los efectos de las radiaciones del accidente de Chernobyl sobre la salud y el medio ambiente. UN كما سلّمت بأن بعض التفاصيل العالقة تستحق مزيدا من التمحيص وأن ثمة حاجة إلى مواصلة عملها الرامي إلى توفير الأساس العلمي لتحسين فهم الآثار الصحية والبيئية لحادثة تشيرنوبيل المتصلة بالإشعاع.
    No obstante, gracias a su participación en el Foro sobre Chernobyl, el Comité ampliaría la labor de actualizar sus propias evaluaciones de las consecuencias sanitarias y medioambientales del accidente de Chernobyl para analizar la información divulgada más recientemente. UN غير أن اللجنة ستوسع الآن، بفضل مشاركتها في منتدى تشيرنوبيل، نطاق عملها بشأن تحديث تقييماتها الخاصة للعواقب الصحية والبيئية لحادثة تشيرنوبيل من أجل تمحيص المعلومات التي أصبحت متاحة مؤخرا جدا.
    El vigésimo quinto aniversario del accidente de Chernobyl y los trágicos acontecimientos recientes tras el fuerte terremoto en el Japón ponen de relieve la urgencia de fortalecer los regímenes de seguridad nuclear y radiológica. UN تأتي الذكرى السنوية الخامسة والعشرون لحادثة تشيرنوبيل والأحداث المأساوية التي وقعت مؤخرا عقب الزلزال القوي في اليابان لتؤكد على الحاجة الملحة إلى تعزيز أنظمة السلامة النووية والإشعاعية.
    de recuperación) Una misión interinstitucional, internacional y multidisciplinaria estudió las consecuencias humanas del accidente de Chernobyl al cabo de 15 de años como parte de una nueva evaluación de la situación por las Naciones Unidas. UN 3 - قامت بعثة دولية مشتركة بين الوكالات ومتعددة التخصصات بدراسة الآثار الإنسانية لحادثة تشيرنوبيل بعد مضي 15 عاما على وقوعها، وذلك كجزء من تقييم جديد للوضع من جانب الأمم المتحدة.
    La Unión Europea apoya plenamente el programa de trabajo aprobado por el Comité Científico en su 53º período de sesiones, muy en especial su actual trabajo sobre los efectos en la salud del accidente de Chernobyl y sobre los efectos de las dosis pequeñas de radiación. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا كاملا برنامج العمل الذي اعتمدته اللجنة العلمية في دورتها الثالثة والخمسين، وبخاصة أعمالها المستمرة في مجال الآثار الصحية لحادثة تشيرنوبيل وآثار الجرعة المخففة من الإشعاع.
    76. Si bien en estos momentos se dispone de un considerable volumen de nuevos datos de investigación, las principales conclusiones respecto de la magnitud y la naturaleza de las consecuencias sanitarias del accidente de Chernobyl son, en lo fundamental, coherentes con lo planteado en los informes del Comité correspondientes a 1988 y 2000. UN 76- ورغم أنه قد أتيح كم كبير من البيانات البحثية الجديدة، فإن الاستنتاجات الرئيسية فيما يتعلق بنطاق الآثار الصحية لحادثة تشيرنوبيل وطابعها تتسق في جوهرها مع تقريري اللجنة السابقين لعامي 1988 و2000.
    Nosotros, los Jefes de Estado y de Gobierno y los representantes de los Estados y organizaciones participantes nos hemos reunido en Kyiv en la víspera del vigésimo quinto aniversario del accidente de Chernobyl con el fin de reafirmar nuestro compromiso de trabajar mancomunadamente en la esfera de la seguridad nuclear con miras a fortalecer nuestras capacidades colectivas para prevenir y mitigar tales accidentes en el futuro. UN نحن رؤساء الدول والحكومات وممثلو الدول والمنظمات المشاركة، اجتمعنا في كييف عشية الذكرى الخامسة والعشرين لحادثة تشيرنوبيل لنؤكد من جديد التزامنا بالعمل معا في مجال الأمان النووي، بهدف تعزيز قدراتنا الجماعية لمنع وقوع حوادث مماثلة والتقليل من فرص وقوعها في المستقبل.
    Organismo Internacional de Energía Atómica 56. El OIEA, por sí sólo y en forma conjunta con otros organismos, está ejecutando diversos proyectos en las zonas afectadas, incluidos varios con arreglo a un subprograma sobre " Consecuencias radiológicas del accidente de Chernobyl " , en el marco del programa del OIEA para 1993/1994. UN ٦٥ - وتضطلع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بنفسها، وكذلك بالاشتراك مع الوكالات اﻷخرى، بعدد من المشاريع في المناطق المتضررة، من بينها عدد من المشاريع المدرجة تحت برنامج فرعي يتعلق " باﻵثار اﻹشعاعية لحادثة تشيرنوبيل " . وذلك في إطار برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية للفترة ٣٩٩١/٤٩٩١.
    Con ocasión del décimo aniversario del accidente de Chernobyl, el 26 de abril de 1996, se tomaron diversas iniciativas a fin de sacar conclusiones sobre las consecuencias del accidente y evaluar el impacto de las actividades de socorro realizadas a nivel bilateral y multilateral. UN ٣ - فيما يتعلق بالاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لحادثة تشيرنوبيل يوم ٢٦ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦، اتُخذ عدد من المبـادرات بهـدف التوصـل إلى استنتاجـات بشـأن آثـار هذه الحادثة وتقييم آثار ما اتُخذ من إجراءات للتخفيف منها على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    La Organización Mundial de la Salud prepara la ejecución de un programa de seguimiento del Programa Internacional sobre los Efectos del accidente de Chernobyl en la Salud que incluirá: un proyecto sobre el cáncer de tiroides, un proyecto relacionado con los trabajadores de las operaciones de recuperación, un estudio sobre reconstrucción de las dosis de radiación recibidas e investigaciones sobre los efectos sociopsicológicos. UN ١٣ - وتقوم منظمة الصحة العالمية بالتحضير لتنفيذ برنامج متابعة للبرنامج الدولي المتعلق باﻵثار الصحية لحادثة تشيرنوبيل يشمل: مشروعا للغدة الدرقية، ومشروعا لعمال تطويق الحادث، ودراسة حول إعادة تركيب الجرعة، وبحثا عن اﻵثار الاجتماعية - النفسية.
    La Sra. Kulik (Ucrania) dice que su país asigna especial importancia a la labor del Comité Científico ya que guarda relación con la investigación de las consecuencias del accidente de Chernobyl. UN 17 - السيدة كوليك (أوكرانيا): قالت إن بلدها يولي أهمية خاصة لأنشطة اللجنة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري، إذ أنها ذات صلة بدراسة الآثار الإشعاعية لحادثة تشيرنوبيل.
    48. Los efectos adversos del accidente de Chernobil continúan haciéndose sentir. UN 48 - وأضاف قائلاً إن الآثار السيئة لحادثة تشيرنوبيل لا تزال موجودة.
    72. Dada la significación de la fecha, sería conveniente que el Presidente de la Asamblea General convocara una reunión conmemorativa especial de la Asamblea General de las Naciones Unidas en los últimos 10 días de abril de 2006, a fin de observar debidamente el 20° aniversario del desastre de Chernobyl. UN 72 - وبالنظر إلى أهمية هذا الموعد، سيكون من المناسب لرئيس الجمعية العامة عقد اجتماع تذكاري خاص للجمعية العامة للأمم المتحدة خلال الأيام العشرة الأخيرة من نيسان/أبريل 2006، وذلك بقصد الاحتفال بالشكل اللائق بالذكرى السنوية العشرين لحادثة تشيرنوبيل.
    49. El Comité Científico ha intervenido desde su inicio en la evaluación de la exposición a las radiaciones y sus efectos para la salud generados por el accidente de Chernobyl y su repercusión para las generaciones futuras. UN 49 - واستطرد قائلاً إن اللجنة العلمية ما فتئت تشارك منذ البداية في تقييم التعرّض للإشعاع والآثار الصحية لحادثة تشيرنوبيل وأثرها على الأجيال القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more