"لحاملها" - Translation from Arabic to Spanish

    • al portador
        
    • al titular
        
    • del portador
        
    • llegar a sus países
        
    El otro es la introducción de controles en el transporte transfronterizo físico de dinero en efectivo e instrumentos negociables al portador. UN أما العنصر الثاني فهو اﻷخذ بضوابط تفرض على النقل المادي عبر الحدود لﻷموال النقدية والصكوك القابلة للتداول لحاملها.
    El otro es la introducción de controles en el transporte transfronterizo físico de dinero en efectivo e instrumentos negociables al portador. UN أما العنصر الثاني فهو اﻷخذ بضوابط تفرض على النقل المادي عبر الحدود لﻷموال النقدية والصكوك القابلة للتداول لحاملها.
    Aunque la Comisión de Servicios Financieros no llegó a prohibir las acciones al portador, sí decidió restringir su movilidad. UN ورغم أن لجنة الخدمات المالية لم تصل إلى حد حظر الأسهم لحاملها فقد قررت تقييد تداولها.
    Leyes nacionales que exigen declarar el traslado transfronterizo de dinero en efectivo y de títulos negociables al portador UN التشريعـات الوطنيـة التي تقتضـي تقديم إقرار بشأن نقل النقد والصكوك لحاملها القابلة للتداول عبر الحدود
    Se estaba elaborando la tarjeta de igualdad de oportunidades que permitiría al titular el acceso gratuito a los servicios esenciales. UN ويجري في الوقت الحاضر إعداد بطاقة تكافؤ الفرص. وستتيح هذه البطاقة لحاملها الحصول على الخدمات الأساسية مجاناً.
    v) Mecanismos para detectar y vigilar el transporte transfronterizo de dinero en efectivo y otros instrumentos negociables al portador; UN `5` آليات لكشف ورصد نقل النقود وسائر الصكوك المالية القابلة للتداول التي تُدفع لحاملها عبر الحدود؛
    En varios casos, la participación accionarial fue difícil de determinar debido a la emisión de acciones al portador (no asignadas) de las sociedades. UN وقد تعذر في عدة حالات تحديد حصص الأسهم نظرا لإصدار أسهم مملوكة لحاملها أو أسهم غير مخصصة في تلك الشركات.
    De conformidad con el párrafo 2, esos vales son al portador, transferibles, y su valor nominal equivale a la suma total adeudada por el Estado. UN وتعتبر هذه القسائم، بموجب الفقرة ٢، سندات لحاملها وقابلة للتحويل؛ وقيمتها اﻹسمية هي عبارة عن المبلغ اﻹجمالي للدين المستحق على الدولة.
    En el caso de los instrumentos al portador se exigía a los reclamantes que explicaran las razones de la pérdida. UN وفي حالة الصكوك لحاملها اقتضي من أصحاب المطالبات تفسير سبب تكبد الخسارة.
    En el caso de los instrumentos al portador se exigía a los reclamantes que explicaran las razones de la pérdida. UN وفي حالة الصكوك لحاملها اقتضي من أصحاب المطالبات تفسير سبب تكبد الخسارة.
    A grandes rasgos, esas reglamentaciones tradicionales distinguían entre títulos al portador y títulos inscritos en un registro. UN وعموما تفرق هذه القواعد التقليدية بين الأوراق المالية لحاملها والأوراق المالية الاسمية.
    Si su reglamentación interna lo permite, un título al portador funciona conforme a prácticas análogas a las del dinero metálico. UN ورهنا بالأنظمة الوطنية المختلفة، يمكن أن تعامل الشهادات لحاملها معاملة الأموال النقدية.
    Las empresas comerciales internacionales que funcionan en Seychelles están facultadas a emitir acciones al portador. UN وتستطيع الشركات التجارية الدولية العاملة في سيشيل إصدار أسهـم لحاملها.
    La Ley de empresas comerciales internacionales de 2000 prohíbe la emisión de acciones al portador. UN ويحظر قانون شركات الأعمال التجارية الدولية لعام 2000 إصدار أسهم لحاملها.
    Si se tratare de sociedad anónima las acciones deberán ser nominativas, no pudiendo emitirse acciones al portador. " UN وإذا ما تعلق الأمر بشركة محدودة، تصدر الأسهم بأسماء أصحابها ولا يجوز تدوالها على أنها ملك لحاملها.
    v) Los mecanismos para detectar y vigilar el traslado transfronterizo de dinero en efectivo y de otros títulos negociables al portador; UN `5` آليات كشف ورصد نقل النقود وسائر الصكوك المالية القابلة للتداول التي تُدفع لحاملها عبر الحدود؛
    v) Los mecanismos para detectar y vigilar el traslado transfronterizo de dinero en efectivo y de otros títulos negociables al portador; UN `5` آليات كشف ورصد نقل النقود وسائر الصكوك المالية القابلة للتداول التي تُدفع لحاملها عبر الحدود؛
    No se ha suministrado información acerca de los mecanismos establecidos para el control del transporte de dinero y de instrumentos negociables al portador. UN ولم يجر توفير معلومات عن آليات مراقبة نقل الأموال والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها عبر الحدود.
    La mayoría de los Estados cuentan con leyes para regular el transporte de dinero y de instrumentos negociables al portador a través de las fronteras. UN وتوجد لدى معظم الدول نصوص قانونية تنظم نقل النقدية والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها عبر الحدود.
    Un certificado de fin de estudios de un centro técnico superior da derecho al titular a continuar sus estudios en una universidad o una institución equivalente de enseñanza superior. UN إن شهادة اتمام الدراسة في الكلية الفنية العالية تعطي لحاملها الحق في مواصلة دراساته في الجامعة أو في مؤسسة تعليمية عالية معادلة لها.
    Agradecería que se explicase la situación de la Iglesia oficial, así como los privilegios que se conceden a sus miembros, y se pregunta qué tipo de documentos de identificación indican la filiación religiosa del portador. UN وهو يرحب بالحصول على توضيح لمركز الكنيسة الرسمي، فضلاً عن الامتيازات الممنوحة لأعضائها. وتساءل عن ماهية أنواع وثائق الهوية التي تحدد الانتماء الديني لحاملها.
    Al llegar a sus países y presentar los cheques después del 2 de agosto de 1990, los reclamantes se encontraron con que los bancos locales no podían aceptarlos. . En varios casos de instrumentos al portador, los montos de las pérdidas C5-AVN guardaban relación con negocios de los reclamantes y por lo tanto se reclasificaron como pérdidas de tipo C8-mercantiles o se añadieron a los montos ya consignados por pérdidas C8-mercantiles. UN وفي حالات عديدة تنطوي على صكوك لحاملها كانت المبالغ المتعلقة بالمطالبات من الفئة جيم/5 - السندات أو الأسهم ذات علاقة بالعمليات التجارية لأصحاب المطالبات وعلى هذا النحو تم إعادة تصنيفها بوصفها خسائر تجارية من الفئة جيم/8 أو أضيفت إلى مبالغ الخسائر التجارية القائمة المتعلقة بالفئة جيم/8.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more