No, mamá, mi novio no me ha botado por alguien más bonita y lista aún. | Open Subtitles | لا، أُمّ، ني خليل مَا تَخلّصَ منني لشخص ما أجملِ وأذكى لحد الآن. |
Espera, aún tenemos tiempo para hablar, vamos ¡ni siquiera han entrado en el coche todavia! | Open Subtitles | نحن ما زِلنا عِنْدَنا وقتُ لكَلام، وهم لَيسوا مستويَ في السيارةِ لحد الآن. |
hasta ahora la República de Moldova ha establecido relaciones diplomáticas con 140 Estados. | UN | وأقامت جمهورية مولدوفا لحد الآن علاقات دبلوماسية مع حوالي 140 دولة. |
hasta ahora, no he recibido instrucciones en apoyo del proyecto de decisión. | UN | ولم أتلق لحد الآن أية تعليمات بشأن تأييد مشروع المقرر. |
Quizás todavía pueda tener una Estrella de Plata fuera de esta patrulla. | Open Subtitles | لربّما يحصل على نجم فضّي خارج هذه الدورية لحد الآن. |
No revelaremos esos nombres todavía... pero mientras tanto, por favor, completen los formularios de identificación... y devuélvanlos aquí en el podio. | Open Subtitles | نحن لا نُصدرُ تلك الأسماءِ لحد الآن. لكن في الفاصلِ، رجاءً إملأْ أشكالَ التعريفِ الصفراءِ ويُرجعُهم إلى المنصّةِ. |
Hoy es la mayor red de protección social de todo el mundo, y ya ha beneficiado a 34 millones de hogares. | UN | وهو اليوم أكبر شبكة حماية اجتماعية في العالم بأسره، إذ استفادت منه لحد الآن 34 مليون أسرة معيشية. |
Aunque, en términos generales, se consideraba una buena iniciativa, se señaló no obstante que hasta el momento se trataba de un simple esbozo. | UN | ومع أنه جرى الترحيب بها عموماً بوصفها مبادرة طيبة، فقد أشير أيضاً إلى أنها ليست سوى مخططاً تمهيدياً لحد الآن. |
aún no estoy preparado totalmente para perder toda mi fe en la humanidad. | Open Subtitles | لست مستعدّ جدا لحد الآن لفقد كلّ ي إيمان في الإنسانية. |
Mira, aún no estoy listo para regresar. | Open Subtitles | النظرة، لَستُ مستعدَّ للرُجُوع لحد الآن. |
Quiso decir que se están juntando y huyendo, como animales de un incendio forestal que aún no ves. | Open Subtitles | وقد عنى بأنهم يجتمعون ويهربون كحيوانات من نار الغابة التي لا تستطيعين رؤيتها لحد الآن |
El problema es que, los frenos de emergencia en los vagones sin terminar aún no están conectados al ordenador. | Open Subtitles | في السيارات الغير منهية ليست مربوطة إلى حاسوب لحد الآن لذا منشودنا إذا أراد إكمال العمل |
El proceso de revitalización en curso hasta ahora ha producido pocos resultados. | UN | وقد أسفرت عملية التنشيط الجارية عن نتائج جديدة لحد الآن. |
hasta ahora, sus actos han costado las vidas de cientos de personas. | Open Subtitles | لحد الآن اليوم، لقد أدت أعماله إلى فقدان مئات الأرواح |
Nos gustaba la idea de tenerla aquí, pero hasta ahora no ha probado ser una chica muy confiable. | Open Subtitles | لقد أعجبتنا فكرة وجودها هنا لفترة لكن لحد الآن لم تظهر أنها فتاة جديرة بالثقة |
No puedo creer que no se haya hecho todavía una moneda para esto. | Open Subtitles | لا أستطيعُ التصديق بأنّهم لم يصنعوا عملة معدنية لهذه لحد الآن |
Por lo que escuche, el todavía no le puso límites al chico. | Open Subtitles | على حسب ماسمعت، هو لم يَضعَ ذلك الولدِ لحد الآن |
Oh, pero, ni siquiera hemos tomado postre todavía, y he hecho tarta de melocotón. | Open Subtitles | لكن، نحن لم نأكل التحلية لحد الآن وأنا قد صنعت حلوى الخوخ |
ya sabes, ni siquiera habíamos sacado... la maldita torta de manzana aún. | Open Subtitles | حتى لم ننتهي من طهي ذلك التفاح اللعين لحد الآن |
Desde 1998 se realizan grandes esfuerzos para identificar a las víctimas. ya se ha identificado a 3.000 de ellas con la ayuda de organizaciones no gubernamentales. | UN | وتبذل منذ 1998 الكثير من الجهود لإحصاء الضحايا، وقد تسنى لحد الآن تحديد 000 3 ضحية، وذلك بمساعدة المنظمات غير الحكومية. |
En particular, el Comité observa con preocupación que, hasta el momento, sólo se ha reconocido un caso de malos tratos en esos centros de retención. | UN | واللجنة قلقة بوجه خاص لأنه لم يُعترف لحد الآن في مراكز الاحتجاز هذه سوى بحالة واحدة على أنها حالة إساءة معاملة؛ |
Salvaste el tour, y eso es sufuciente por ahora, ¿bueno? | Open Subtitles | لقد أنقذت الجولة, وهذا جيد بما فيه الكفاية لحد الآن, صحيح؟ |
Usted aun no esta muerto, es todo un proceso. | Open Subtitles | وأنت لَسْتَ مستويَ غير ميت بالكامل لحد الآن. هو عملية. |
Pero no hemos leido los minutos de la reunion de la semana pasada! | Open Subtitles | لكن لم نذكر لحد الآن للمجتمعين ما حدث في الإجتماع الأخير |
El Relator Especial señaló, sin embargo, que hasta la fecha no se había hecho mucho para perseguir a los responsables. | UN | ولاحظ المقرر الخاص، مع ذلك، أنه لحد الآن لم يُنجز الكثير في ما يخص محاكمة الأشخاص المسؤولين. |