Dos de ellos violaron las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar el Cabo de San Andrés en el viaje de regreso; | UN | وانتهكت طائرتان منها القواعد الدولية لحركة الملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، بالتحليق فوق منطقة رأس أبوستولوس أندرياس في طريقها إلى العودة؛ |
Las actividades internacionales se centraron en el desarrollo físico del campo de aviación de Sarajevo, en mejoras de poca envergadura de la terminal de pasajeros en Mostar y en pequeños sistemas de tráfico aéreo de la terminal de Sarajevo, pero básicamente se han pasado por alto las actividades en materia de seguridad y apoyo que son fundamentales para que el sistema de aviación funcione con arreglo a las normas de la OACI. | UN | وكانت الجهود الدولية قد ركزت على التنمية المادية في مطار سراييفو وإدخال تحسينات طفيفة على صالة المسافرين في موستار ونظم محدودة لحركة الملاحة الجوية بسراييفو ولكنها تجاهلت إلى حد كبير أنشطة السلامة والدعم التي تعتبر حيوية لتشغيل نظام الطيران طبقا لمعايير منظمة الطيران المدني الدولي. |
b) Dos formaciones de F-16 y un avión C-130 violaron las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar el Cabo de San Andrés; | UN | (ب) انتهك تشكيلان من الطائرات من طراز F-16 وطائرة من طراز C-130 القواعد الدولية لحركة الملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، فوق منطقة رأس أبو ستولوس أندرياس؛ |
El 29 de diciembre de 2002, un avión militar turco C-650 penetró en la región de información de vuelos de Nicosia, violando así las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevoló la zona de Mesaoria antes de aterrizar en el aeropuerto clandestino de Lefkoniko en la zona ocupada de la República. | UN | في 29 كانون الأول/ديسمبر 2002، دخلت منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا، طائرة عسكرية تركية من طراز C-650، منتهكة بذلك القواعد الدولية لحركة الملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، حيث حلقت فوق منطقة ميساوريا، وقبل أن تهبط في مطار ليفكونيكو غير الشرعي في المنطقة المحتلة من الجمهورية. |
El 7 de enero de 2003, cuatro aviones militares turcos F-4 que volaban en formación y procedían de la región de información de vuelos de Ankara penetraron en la región de información de vuelos de Nicosia, violando así las normas internacionales de tráfico aéreo, y luego se alejaron hacia el oeste. | UN | وفـي 7 كانـون الثاني/يناير 2003، دخلت أربع طائرات عسكرية تركية من طراز F-4، منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا، قادمة من منطقة معلومات الطيران بأنقرة في تشكيل واحد، ومنتهكة بذلك القواعد الدولية لحركة الملاحة الجوية قبل أن تغادر المنطقة باتجاه الغرب. |
El 15 de enero de 2003, un avión militar turco de tipo desconocido despegó del aeropuerto clandestino de Krini en la zona ocupada de la República de Chipre y violó las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar la zona de Mesaoria antes de alejarse hacia la región de información de vuelos de Ankara. | UN | وفي 15 كانون الثاني/يناير 2003، أقلعت طائرة عسكرية تركية غير معروفة الطراز من مطار كريني غير الشرعي في المنطقة المحتلة من الجمهورية وانتهكت القواعد الدولية لحركة الملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، إذ حلقت فوق منطقة ميساوريا وغادرت المنطقة باتجاه منطقة معلومات الطيران بأنقرة. |
El 24 de enero de 2003, un avión militar turco de tipo desconocido despegó del aeropuerto clandestino de Krini en la zona ocupada y violó las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar la zona de Mesaoria antes de alejarse hacia la región de información de vuelos de Ankara. | UN | وفي 24 كانون الثاني/يناير 2003، أقلعت طائرة عسكرية تركية غير معروفة الطراز من مطار كريني غير الشرعي بالمنطقة المحتلة، منتهكة بذلك القواعد الدولية لحركة الملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقة ميساوريا، قبل أن تغادرها باتجاه منطقة معلومات الطيران بأنقرة. |
El 25 de enero de 2003, un avión militar turco CN-235 penetró en la región de información de vuelos de Nicosia, violando así las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevoló la zona de Mesaoria antes de aterrizar en el aeropuerto clandestino de Lefkoniko en la zona ocupada de Chipre. | UN | وفي 25 كانون الثاني/يناير 2003، دخلت منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا طائرة عسكرية تركية واحدة من طراز CN-235، منتهكة بذلك القواعد الدولية لحركة الملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقة ميساوريا، قبل أن تهبط في مطار ليفكونيكو غير الشرعي في المنطقة المحتلة من قبرص. |
El 28 de enero de 2003, un avión militar turco C-650 penetró en la región de información de vuelos de Nicosia, violando así las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y luego aterrizó en el aeropuerto clandestino de Lefkoniko en la zona ocupada. | UN | وفي 28 كانون الثاني/يناير 2003، دخلت منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا طائرة عسكرية تركية من طراز C-650، منتهكة بذلك القواعد الدولية لحركة الملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تهبط في مطار ليفكونيكو غير الشرعي بالمنطقة المحتلة. |
El 25 de febrero de 2003, un avión militar turco B-200 despegó del aeropuerto clandestino de Lefkoniko en la zona ocupada, donde había aterrizado el 24 de febrero, y violó las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar la zona de Mesaoria. | UN | وفي 25 شباط/فبراير 2003، أقلعت طائرة عسكرية تركية من طراز B-200 من مطار ليفكونيكو غير الشرعي بالمنطقة المحتلة، الذي كانت قد هبطت فيه في 24 شباط/فبراير، منتهكة بذلك القواعد الدولية لحركة الملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، حيث حلقت فوق منطقة ميساوريا. |
b) El avión CN-235 que efectuó una misión de búsqueda y rescate violó las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre antes de alejarse hacia la región de información de vuelos de Ankara; | UN | (ب) انتهكت الطائرة من طراز CN-235 التي كانت في مهمة بحث وإنقاذ القواعد الدولية لحركة الملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تعود أدراجها باتجاه منطقة معلومات الطيران بأنقرة؛ |
d) El avión C-160 violó las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar el Cabo de San Andrés antes de alejarse hacia la región de información de vuelos de Ankara. | UN | (د) انتهكت الطائرة من طراز C-160 القواعد الدولية لحركة الملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، حيث حلقت فوق رأس أبوستولوس أندرياس قبل أن تغادرها باتجاه منطقة معلومات الطيران بأنقرة؛ |
El 5 de marzo de 2003, un avión militar turco de tipo desconocido penetró en la región de información de vuelos de Nicosia, violando así las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevoló la zona de Mesaoria antes de aterrizar en el aeropuerto clandestino de Lefkoniko. | UN | وفي 5 آذار/مارس 2003، دخلت منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا طائرة عسكرية تركية واحدة غير معروفة الطراز، في انتهاك للقواعد الدولية لحركة الملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، حيث حلقت فوق منطقة ميساوريا، قبل أن تهبط بمطار ليفكونيكو غير الشرعي. |
El 5 de marzo de 2003, dos aviones militares turcos F-4 que procedían de la región de información de vuelos de Ankara y volaban en dos formaciones penetraron en la región de información de vuelos de Nicosia, violando así las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y luego partieron hacia la región de información de vuelos de Ankara. | UN | وفي 5 آذار/مارس 2003، دخلت منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا طائرتان عسكريتان تركيتان من طراز F-4، قادمة في تشكيلين، من منطقة معلومات الطيران بأنقرة، منتهكتين بذلك القواعد الدولية لحركة الملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تعودا أدراجهما في اتجاه منطقة معلومات الطيران أنقرة. |
El 10 de marzo de 2003, un avión militar turco CN-235 penetró en la región de información de vuelos de Nicosia, violando así las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevoló la zona de Mesaoria antes de aterrizar en el aeropuerto clandestino de Lefkoniko en la región ocupada de Chipre. | UN | وفي 10 آذار/مارس 2003، دخلت منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا، طائرة عسكرية تركية من طراز CN-235، منتهكة بذلك القواعد الدولية لحركة الملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، حيث حلقت فوق منطقة ميساوريا قبل أن تهبط بمطار ليفكونيكو غير الشرعي، في المنطقة المحتلة من قبرص. |
El 13 de marzo de 2003, cuatro aviones militares turcos de tipo desconocido que procedían de la región de información de vuelos de Ankara penetraron en la región de información de vuelos de Nicosia, violando así las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y luego se alejaron hacia el oeste. | UN | وفي 13 آذار/مارس 2003، دخلت منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا أربع طائرات عسكرية تركية غير معروفة الطراز، قادمة من منطقة معلومات الطيران بأنقرة، منتهكة بذلك القواعد الدولية لحركة الملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تتجه إلى الغرب. |
El 14 de marzo de 2003, dos aviones militares turcos F-16 que procedían de la región de información de vuelos de Ankara y volaban en formación penetraron en la región de información de vuelos de Nicosia, violando así las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y luego se alejaron hacia el oeste. | UN | وفي 14 آذار/مارس 2003، دخل تشكيل من طائرتين عسكريتين تركيتين من طراز F-16، منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا، قادما من منطقة معلومات الطيران بأنقرة، وذلك في انتهاك للقواعد الدولية لحركة الملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، ثم اتجه إلى الغرب. |
El 23 de febrero de 2003, un avión militar turco C-130 penetró en la región de información de vuelos de Nicosia, violando así las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevoló la zona de Karpasia (Cabo de San Andrés) antes de partir en dirección sudeste. | UN | وفي 22 شباط/فبراير 2003، دخلت منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا طائرة عسكرية تركية من طراز C-130، منتهكة بذلك القواعد الدولية لحركة الملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، حيث حلقت فوق منطقة كرباسيا (رأس أبوستولوس أندرياس) قبل أن تغادرها في اتجاه الجنوب الشرقي. |
d) El avión B-200 penetró en la región de información de vuelos de Nicosia desde la de Ankara, violando así las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y aterrizó en el aeropuerto clandestino de Lefkoniko en la zona ocupada. | UN | (د) دخلت الطائرة من طراز B-200 منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا قادمة من منطقة معلومات الطيران بأنقرة منتهكة بذلك القواعد الدولية لحركة الملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تهبط بمطار ليفكونيكو غير الشرعي بالمنطقة المحتلة. |
El 26 de febrero de 2003, cuatro aviones militares turcos F-16 que volaban en dos formaciones, un CN-235, un KC-135 y un C-160, procedentes todos ellos de la región de información de vuelos de Ankara, penetraron en la región de información de vuelos de Nicosia y violaron las normas internacionales de tráfico aéreo y espacio aéreo nacional de la República de Chipre de la siguiente forma: | UN | وفي 26 شباط/فبراير 2003، دخلت منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا أربع طائرات عسكرية تركية من طراز F-16 محلقة في تشكيلين، وطائرة عسكرية تركية واحدة من طراز CN-235 وطائرة عسكرية تركية واحدة من طراز C-160، قادمة من منطقة معلومات الطيران بأنقرة، وذلك في انتهاك للقواعد الدولية لحركة الملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، على النحو التالي: |