"لحزب الله" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Hizbullah
        
    • de Hezbolá
        
    • de Hezbollah
        
    • de Hizbollah
        
    • a Hizbullah
        
    • a Hezbollah
        
    • a Hezbolá
        
    • por Hezbolá
        
    • a Hizbollah
        
    • al Hezbollah
        
    • del Hizbullah
        
    • Jezbolá
        
    El componente armado de Hizbullah sigue siendo la milicia libanesa más importante del país. UN ولا يزال الجناح العسكري لحزب الله يعتبر أبرز ميليشيا لبنانية في البلد.
    Se eliminaron varios puestos de control no oficiales de Hizbullah en la Bekaa. UN وأُزيلت عدة نقاط تفتيش غير رسمية تابعة لحزب الله في البقاع.
    La milicia libanesa más importante es el componente armado de Hizbullah. UN وأهم الميليشيات اللبنانية هو الجناح العسكري لحزب الله.
    No vamos a permitir que nuestros centros de población civil sean rehenes de Hezbolá. UN ولن نسمح أن تكون مراكز السكان المدنيين في بلدنا رهينة لحزب الله.
    Los terroristas de Hezbolá reciben entrenamiento en instalaciones militares iraníes y los denominados “guardias revolucionarios iraníes” están estacionados en el Líbano. UN ويجري تدريب اﻹرهابيين التابعين لحزب الله في المنشآت العسكرية اﻹيرانية، ويرابط في لبنان من يسمون حراس الثورة اﻹيرانية.
    La Comisión no encontró prueba alguna de que sus ataques estuvieran vinculados en modo alguno con actividades militares de Hezbollah. UN ولم تجد اللجنة أية أدلة تبين أن هذه الهجمات ترتبط على نحو أو آخر بالأنشطة العسكرية لحزب الله.
    :: Ataque contra el Centro de Divulgación Agrícola de Hizbollah en la localidad de Duris UN :: استهداف مركز الإرشاد الزراعي لحزب الله في سهل بلدة دورس.
    El apoyo iraní a Hizbullah divide al Líbano. UN إن الدعم الإيراني لحزب الله يُفرِّق لبنان.
    La milicia libanesa más importante es el componente armado de Hizbullah. UN وأهم الميليشيات اللبنانية هو الجناح العسكري لحزب الله.
    Tanto Israel como los informes aparecidos en la prensa libanesa sugieren que ese retraso fue utilizado por activistas de Hizbullah para eliminar pruebas de su actividad ilícita antes de que se permitiera a la FPNUL inspeccionar la zona. UN وتشير إسرائيل وكذلك تقارير في الصحف اللبنانية إلى أن عناصر تابعة لحزب الله استغلت هذا التأخير للتخلص من أي دليل على أنشطة الحزب غير المشروعة قبل أن يُسمح للقوة المؤقتة بتفتيش المنطقة.
    La casa en cuestión pertenecía a Abdel Nasser Issa, agente de Hizbullah, y se utilizaba para el almacenamiento de armas de Hizbullah. UN ويملك المنزل المعني عبدالناصر عيسى، أحد ناشطي حزب الله، وكان يُستخدم بصفة مرفق لتخزين الأسلحة تابع لحزب الله.
    Israel sigue esperando los resultados de la investigación sobre la explosión del depósito de armas de Hizbullah en Tayr Filsi. UN ولا تزال إسرائيل تترقب نتائج التحقيق في انفجار مستودع الأسلحة التابع لحزب الله في طير فلسي.
    Por su parte, el Secretario General de Hizbullah declaró públicamente que ni confirmaba ni negaba la adquisición de esas armas por su organización. UN وأعلن الأمين العام لحزب الله من جانبه أنه لا ينفي ولا يؤكد حيازة حزبه لمثل هذه الأسلحة.
    La casa en cuestión era, de hecho, la vivienda de un activista de Hizbullah llamado Wisam Saloum y albergaba un depósito de armas de Hizbullah. UN ويعود المنزل المذكور بالفعل إلى عضو في حزب الله اسمه وسام سلوم، وقد استخدم المنزل كمخبأ أسلحة لحزب الله.
    El objetivo declarado de Hezbolá no consiste en la retirada de las fuerzas israelíes del Líbano meridional, sino la destrucción total de Israel. UN فالهدف المعلن لحزب الله ليس إخراج القوات اﻹسرائيلية من جنوب لبنان بل تدمير إسرائيل كلها.
    La constante presencia asesina de Hezbolá en el Líbano, bajo la atenta mirada de la ocupación siria, no es una mera coincidencia. UN إن الوجود الإجرامي المتواصل لحزب الله في لبنان، تحت أعين الاحتلال السوري، ليس مجرد صدفة.
    Como otros líderes de Hezbolá, pidió que continúe la violencia y el terror palestino y prometió el apoyo continuado de Hezbolá a esas actividades. UN وشأنه شأن زعماء آخرين لحزب الله نادى بمواصلة العنف والإرهاب الفلسطينيين وتعهد بتأييد حزب الله المتواصل لهذه الأنشطة.
    En su lugar, estuvo representado por el dirigente parlamentario de Hezbollah, Mohamed Raad. UN ومَثلَه رئيس الكتلة البرلمانية لحزب الله محمد رعد.
    El Consejo también debe ocuparse de esta amenaza adoptando medidas activas contra la infraestructura terrorista de Hezbollah. UN وينبغي أن يتصدى المجلس لهذا التهديد من خلال اتخاذ خطوات فعالة ضد الهياكل الأساسية الإرهابية لحزب الله.
    La presencia armada de Hizbollah en la zona situada al sur del Litani no es ningún secreto. UN ولا يخفى على أحد الوجود المسلح لحزب الله في المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني.
    La organización terrorista Hamas se atribuyó la responsabilidad del ataque en una declaración transmitida por la red de televisión por satélite Al-Manar, que pertenece a Hizbullah y tiene su base en Beirut. UN وادعت منظمة حماس الإرهابية مسؤوليتها عن الهجوم في بيان أذيع على شبكة المنار التلفزيونية الفضائية التابعة لحزب الله في بيروت.
    El Irán ha proporcionado fondos, adiestramiento y armas avanzadas a Hezbollah con el fin de apropiarse del Estado del Líbano y transformarlo en un enclave terrorista. UN وقد وفرت إيران لحزب الله الأموال والتدريب والأسلحة المتطورة لاختطاف دولة لبنان وتحويلها إلى موقع أمامي للإرهاب.
    El Líbano, Siria y el Irán facilitan a Hezbolá el apoyo político y logístico necesario para realizar ataques como los descritos supra. UN ويقدم لبنان وسوريا وإيران لحزب الله الدعم السياسي واللوجستي اللازم لتنفيذ هجمات على غرار ما أشير إليه آنفا.
    Cabe destacar que la continuidad de las operaciones ilícitas perpetradas por Hezbolá contra Israel no sólo es posible gracias al apoyo y la complicidad que recibe del Líbano, sino también a la asistencia financiera, política y logística que le prestan los Gobiernos de Siria y el Irán, países ambos con un largo y bien conocido historial de apoyo a las actividades terroristas. UN ويجدر التأكيد أن استمرار العمليات غير القانونية لحزب الله ضد إسرائيل لا يتم بدعم من لبنان وتواطئه فحسب، بل بمساعدة مالية وسياسية ولوجستية أيضا تقدمها حكومتا سوريا وإيران، البلدان اللذان لهما باع طويل في مجال دعم الأنشطة الإرهابية.
    Esos Estados deben ser considerados responsables por la ayuda que han dado a Hizbollah. UN وينبغي مساءلة هذه الدول عن المساعدة التي قدمتها لحزب الله.
    En los primeros días de la operación, la fuerza aérea y la artillería israelíes atacaron diversos blancos seleccionados, incluidas las casas de los sospechosos de estar afiliados al Hezbollah. UN ٢١ - وفي بضعة اﻷيام اﻷولى من العملية، هاجم سلاح الجو اﻹسرائيلي والمدفعية اﻹسرائيلية أهدافا مختارة، بما فيها منازل أشخاص مشتبه بانتسابهم لحزب الله.
    El Secretario General del Hizbullah libanés ha confirmado públicamente la intervención de su grupo en el conflicto del lado del Gobierno, y algunos clérigos suníes libaneses han instado a combatir en la República Árabe Siria y han reclutado voluntarios para ello. UN فقد أكد الأمين العام لحزب الله اللبناني علناً تدخل جماعته في النزاع إلى جانب الحكومة، بينما دعا بعض رجال الدين السنة في لبنان إلى القتال في الجمهورية العربية السورية وجندوا المتطوعين لذلك.
    En segundo lugar, Irán y Siria seguirán apoyando a Jezbolá porque hacerlo les da prestigio, poder de influencia en Líbano y una forma de golpear a Israel, todo sin ningún costo. Su apoyo consiste no sólo en armas, sino también en subsidios financieros que le permiten a Jezbolá comprar el apoyo popular. News-Commentary السبب الثاني أن إيران وسوريا سوف تستمران في مؤازرة حزب الله لأن هذا يضفي عليهما نوعاً من الهيبة، وييسر لهما فرض نفوذهما على لبنان، ويمنحهما الفرصة لضرب إسرائيل، وكل ذلك بلا تكلفة تذكر. ودعمهما لحزب الله لا يقتصر على منحه الأسلحة، بل وأيضاً المعونات المالية التي تمكن حزب الله من شراء التأييد الشعبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more