Algunas de ellas trabajan por cuenta propia. | UN | وبعض هؤلاء الخريجات تعملن لحسابهن الخاص. |
Pregunta si hay programas para las mujeres que desean trabajar por cuenta propia. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك برامج للنساء الراغبات في العمل لحسابهن الخاص. |
Las mujeres son contratadas por un período de 4 años durante el cual reciben capacitación y otro tipo de asistencia a fin de que puedan trabajar por cuenta propia después de concluir el ciclo. | UN | وتعمل النساء لمدة أربع سنوات ويقدم لهن التدريب في أثناء تلك الفترة كما تقدم لهن أشكالا أخرى من المساعدة لكي يتسنى لهن أن يعملن لحسابهن الخاص بعد استكمال الدورة. |
En el asunto Nguyen, el Comité decidió que el Estado parte podía tener distintos planes para las asalariadas y las trabajadoras autónomas. | UN | ففي قضية نغوين، قررت اللجنة أن الدولة الطرف يجوز لها أن تقيم نظامين مختلفين للعاملات بأجر والعاملات لحسابهن الخاص. |
:: Ha aumentado el número de trabajadoras autónomas | UN | :: زيادة أعداد النساء العاملات لحسابهن الخاص |
Hasta la fecha 45.475 mujeres han completado el programa y participan en la actualidad en diversas actividades por cuenta propia. | UN | ولقد تخرجت حتى اﻵن ٥٧٤ ٥٤ امرأة من البرنامج ويعملن حاليا في أنشطـة شتى من اﻷعمال لحسابهن الخاص. |
Sin embargo, en las leyes italianas no se mantiene un equilibrio entre la protección de las mujeres empleadas y la de las mujeres que trabajan por cuenta propia. | UN | على أن القوانين اﻹيطالية تحتوي على اختلال بين الحماية المقدمة إلى العاملات والحماية المقدمة إلى العاملات لحسابهن الخاص. |
• Aumento del número de mujeres que trabajan por cuenta propia y crecimiento de organizaciones como la Red de mujeres Women into Self–Employment (WISE). | UN | زيادة عدد النساء العاملات لحسابهن الخاص ونمو منظمات من قبيل الشبكة النسائية للعاملات لحسابهن الخاص. |
Las iniciativas relacionadas con el trabajo por cuenta propia de las mujeres se analizan en más detalle en relación con el artículo 11: Empleo. | UN | وثمة مناقشــة أكثر اكــتمالا للمبــادرات المــتصلة بعمل النساء لحسابهن الخاص في إطار المادة ١١: العمالة. |
Asociación de Trabajadoras por cuenta propia de la India | UN | رابطة النساء العاملات لحسابهن الخاص في الهند |
El 92% de todas las mujeres que trabajan son empleadas y el 7% trabaja por cuenta propia. | UN | إن نسبة ٩٢ في المائة من النساء العاملات من الموظفات ونسبة ٧ في المائة منهن يعملن لحسابهن الخاص. |
Asimismo, del total de las mujeres que alcanzaron el nivel de instrucción universitaria, el 54,6% son trabajadoras familiares, el 34,4% son empleadas y el 27,9% realizan actividades por cuenta propia. | UN | وبالمثل، فمن بين الحاصلين على مؤهلات جامعية، تبلغ نسبة النساء العاملات في المنازل 54.6 في المائة والموظفات 34.4 في المائة والعاملات لحسابهن الخاص 27.9 في المائة. |
El Tribunal declaró que esta prerrogativa corresponde a todas las madres que trabajan, ya sea que trabajen para un empleador o por cuenta propia. | UN | وصرحت المحكمة بأن هذا الحق مخصص لكل الأمهات العاملات بغض النظر عما إذا كن مستخدَمات أو يعملن لحسابهن الخاص. |
Las mujeres de negocios se encuentran fundamentalmente en empresas de propiedad de la familia o desarrollando actividades por cuenta propia. | UN | وتوجد سيدات الأعمال في المقام الأول في الشركات المملوكة للأسر، أو أنهن يعملن لحسابهن الخاص. |
Las dos terceras partes de las mujeres que trabajan por cuenta propia son trabajadoras independientes, sin empleados, y la mitad de ellas dirige negocios desde su domicilio. | UN | ويعمل ثلثا العاملات لحسابهن الخاص بمفردهن دون مستخدمين ويدير نصفهن مشاريع منزلية. |
Con arreglo a este régimen, las mujeres que trabajaran por cuenta propia o en las empresas de sus maridos podían acogerse voluntariamente a este seguro. | UN | ويمكن للنساء العاملات لحسابهن الخاص أو في أعمال تجارية يمتلكها أزواجهن الحصول طوعيا على تأمين في إطار البرنامج. |
:: Unas directrices para ayudar al personal sobre el terreno en su colaboración con las trabajadoras autónomas maoríes | UN | :: خريطة إرشادية لمساعدة الموظفين الميدانيين في عملهم مع النساء الماوريات العاملات لحسابهن الخاص |
La licencia parental remunerada es de especial importancia para las mujeres rurales, pero puede ser difícil obtenerla por el número de ellas que son trabajadoras autónomas o que ocupan puestos laborales bajo contrato. | UN | وقد يكون من الصعب الاستفادة بهذه الخطة بسبب عدد الريفيات اللائي يعملن لحسابهن الخاص أو اللائي يعملن في أشغال بعقود. |
Las mujeres que trabajan en el sector privado y las trabajadoras agrícolas autónomas también tienen derecho a la licencia de maternidad con sueldo. | UN | ومن حق النساء العاملات في القطاع الخاص ومن يشتغلن كعاملات زراعيات لحسابهن الخاص الحصول على إجازة أمومة مدفوعة الأجر. |
Desearía saber qué cobertura ofrece la seguridad social a las mujeres que trabajan en explotaciones agrícolas y empresas como trabajadoras autónomas. | UN | وأرادت أن تعرف مدى تغطية التأمين الاجتماعي المتاحة للنساء العاملات في الفلاحة والتجارة والمصنفات كعاملات لحسابهن الخاص. |
Es preciso realizar investigaciones sobre qué es lo que impulsa y motiva a las mujeres empresarias y a las trabajadoras autónomas. | UN | وثمة ضرورة للاضطلاع ببحوث في مسألة ما يدفع النساء من صاحبات المشاريع أو العاملات لحسابهن الخاص ويحفزهن. |