"لحسابهن الخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • por cuenta propia
        
    • autónomas
        
    • propia de
        
    • independientes
        
    Algunas de ellas trabajan por cuenta propia. UN وبعض هؤلاء الخريجات تعملن لحسابهن الخاص.
    Pregunta si hay programas para las mujeres que desean trabajar por cuenta propia. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك برامج للنساء الراغبات في العمل لحسابهن الخاص.
    Las mujeres son contratadas por un período de 4 años durante el cual reciben capacitación y otro tipo de asistencia a fin de que puedan trabajar por cuenta propia después de concluir el ciclo. UN وتعمل النساء لمدة أربع سنوات ويقدم لهن التدريب في أثناء تلك الفترة كما تقدم لهن أشكالا أخرى من المساعدة لكي يتسنى لهن أن يعملن لحسابهن الخاص بعد استكمال الدورة.
    En el asunto Nguyen, el Comité decidió que el Estado parte podía tener distintos planes para las asalariadas y las trabajadoras autónomas. UN ففي قضية نغوين، قررت اللجنة أن الدولة الطرف يجوز لها أن تقيم نظامين مختلفين للعاملات بأجر والعاملات لحسابهن الخاص.
    :: Ha aumentado el número de trabajadoras autónomas UN :: زيادة أعداد النساء العاملات لحسابهن الخاص
    Hasta la fecha 45.475 mujeres han completado el programa y participan en la actualidad en diversas actividades por cuenta propia. UN ولقد تخرجت حتى اﻵن ٥٧٤ ٥٤ امرأة من البرنامج ويعملن حاليا في أنشطـة شتى من اﻷعمال لحسابهن الخاص.
    Sin embargo, en las leyes italianas no se mantiene un equilibrio entre la protección de las mujeres empleadas y la de las mujeres que trabajan por cuenta propia. UN على أن القوانين اﻹيطالية تحتوي على اختلال بين الحماية المقدمة إلى العاملات والحماية المقدمة إلى العاملات لحسابهن الخاص.
    • Aumento del número de mujeres que trabajan por cuenta propia y crecimiento de organizaciones como la Red de mujeres Women into Self–Employment (WISE). UN زيادة عدد النساء العاملات لحسابهن الخاص ونمو منظمات من قبيل الشبكة النسائية للعاملات لحسابهن الخاص.
    Las iniciativas relacionadas con el trabajo por cuenta propia de las mujeres se analizan en más detalle en relación con el artículo 11: Empleo. UN وثمة مناقشــة أكثر اكــتمالا للمبــادرات المــتصلة بعمل النساء لحسابهن الخاص في إطار المادة ١١: العمالة.
    Asociación de Trabajadoras por cuenta propia de la India UN رابطة النساء العاملات لحسابهن الخاص في الهند
    El 92% de todas las mujeres que trabajan son empleadas y el 7% trabaja por cuenta propia. UN إن نسبة ٩٢ في المائة من النساء العاملات من الموظفات ونسبة ٧ في المائة منهن يعملن لحسابهن الخاص.
    Asimismo, del total de las mujeres que alcanzaron el nivel de instrucción universitaria, el 54,6% son trabajadoras familiares, el 34,4% son empleadas y el 27,9% realizan actividades por cuenta propia. UN وبالمثل، فمن بين الحاصلين على مؤهلات جامعية، تبلغ نسبة النساء العاملات في المنازل 54.6 في المائة والموظفات 34.4 في المائة والعاملات لحسابهن الخاص 27.9 في المائة.
    El Tribunal declaró que esta prerrogativa corresponde a todas las madres que trabajan, ya sea que trabajen para un empleador o por cuenta propia. UN وصرحت المحكمة بأن هذا الحق مخصص لكل الأمهات العاملات بغض النظر عما إذا كن مستخدَمات أو يعملن لحسابهن الخاص.
    Las mujeres de negocios se encuentran fundamentalmente en empresas de propiedad de la familia o desarrollando actividades por cuenta propia. UN وتوجد سيدات الأعمال في المقام الأول في الشركات المملوكة للأسر، أو أنهن يعملن لحسابهن الخاص.
    Las dos terceras partes de las mujeres que trabajan por cuenta propia son trabajadoras independientes, sin empleados, y la mitad de ellas dirige negocios desde su domicilio. UN ويعمل ثلثا العاملات لحسابهن الخاص بمفردهن دون مستخدمين ويدير نصفهن مشاريع منزلية.
    Con arreglo a este régimen, las mujeres que trabajaran por cuenta propia o en las empresas de sus maridos podían acogerse voluntariamente a este seguro. UN ويمكن للنساء العاملات لحسابهن الخاص أو في أعمال تجارية يمتلكها أزواجهن الحصول طوعيا على تأمين في إطار البرنامج.
    :: Unas directrices para ayudar al personal sobre el terreno en su colaboración con las trabajadoras autónomas maoríes UN :: خريطة إرشادية لمساعدة الموظفين الميدانيين في عملهم مع النساء الماوريات العاملات لحسابهن الخاص
    La licencia parental remunerada es de especial importancia para las mujeres rurales, pero puede ser difícil obtenerla por el número de ellas que son trabajadoras autónomas o que ocupan puestos laborales bajo contrato. UN وقد يكون من الصعب الاستفادة بهذه الخطة بسبب عدد الريفيات اللائي يعملن لحسابهن الخاص أو اللائي يعملن في أشغال بعقود.
    Las mujeres que trabajan en el sector privado y las trabajadoras agrícolas autónomas también tienen derecho a la licencia de maternidad con sueldo. UN ومن حق النساء العاملات في القطاع الخاص ومن يشتغلن كعاملات زراعيات لحسابهن الخاص الحصول على إجازة أمومة مدفوعة الأجر.
    Desearía saber qué cobertura ofrece la seguridad social a las mujeres que trabajan en explotaciones agrícolas y empresas como trabajadoras autónomas. UN وأرادت أن تعرف مدى تغطية التأمين الاجتماعي المتاحة للنساء العاملات في الفلاحة والتجارة والمصنفات كعاملات لحسابهن الخاص.
    Es preciso realizar investigaciones sobre qué es lo que impulsa y motiva a las mujeres empresarias y a las trabajadoras autónomas. UN وثمة ضرورة للاضطلاع ببحوث في مسألة ما يدفع النساء من صاحبات المشاريع أو العاملات لحسابهن الخاص ويحفزهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more