"لحسن النية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de buena voluntad
        
    • de buena fe
        
    • la buena fe
        
    • la buena voluntad
        
    • buena voluntad en
        
    El compromiso de permanecer en Somalia depende de las muestras de buena voluntad y cooperación de la población y los dirigentes somalíes. UN ويتوقف التزامها بالبقاء في الصومال على إظهار الشعب والقادة في الصومال لحسن النية والتعاون.
    • Retirada de las fuerzas eritreas de Badme y sus alrededores como señal de buena voluntad y consideración hacia la OUA; UN ● إعادة نشر القوات اﻹريترية من بادمي ومشارفها إبداء لحسن النية واحتراما لمنظمة الوحدة اﻷفريقية؛
    También es un foro de buena voluntad para que las naciones puedan trabajar juntas en metas compartidas. UN وتشكل الأمم المتحدة أيضا محفلا لحسن النية يمكن للأمم فيه أن تعمل معا على تحقيق الأهداف المتشاطرة.
    La policía querrá que deje salir a algunos como prueba de buena fe. Open Subtitles الان, الشرطة ستريد منى ان احرر بعضاً منكُم كعلامة لحسن النية...
    Pero como señal de buena fe con los australianos nos gustaría encarcelar a Bart 5 años. Open Subtitles ولكن كإشارة لحسن النية ..لأصدقائنا الاستراليين نود أن نسجن بارت خمس سنوات
    Asimismo, si no se incluye en la ley modelo aspectos relacionados con la vigilancia y el control, es importante que se mencione la utilidad de que tales aspectos se den en el entorno digital, teniendo en cuenta no sólo la aplicación de los principios del comercio electrónico, sino la buena fe de quienes realizan actuaciones electrónicas y la protección de los derechos del consumidor. UN وبالمثل إذا كانت الأحكام المتعلقة بالرصد والاشراف غير مدرجة في القانون النموذجي، فسيكون من المهم ذكر فائدة هذه الجوانب في البيئة الرقمية، مع المراعاة الواجبة لا لتطبيق مبادئ التجارة الالكترونية فحسب بل وأيضا لحسن النية من جانب المتعاملين في التجارة الالكترونية ولحماية حقوق المستهلكين.
    Sin embargo, como resultado de la buena voluntad y de laboriosas negociaciones, pueden buscarse y lograrse transacciones sin sacrificar principios universales. UN إلا أنه، نتيجة لحسن النية والمفاوضات الشاقة، يمكن السعي إلى التوصل إلى حلول توفيقية وبلوغها دون التضحية بمبادئ عالمية.
    Tómatelo como un gesto de buena voluntad. Open Subtitles فكر في الأمر كبادرة لحسن النية
    Se los entregué a Lady Catelyn como un gesto de buena voluntad de parte de Tyrion Lannister. Open Subtitles قدمتها للسيدة كاتلين كإشارة لحسن النية من تيريون لانيستر
    Para lograr una solución se requiere una pronta cesación del fuego y que se desarme a todos los grupos armados, con muestras de buena voluntad y tolerancia por las partes en el conflicto. UN وتحقيق وقف سريع ﻹطلاق النار ونزع سلاح جميع المجموعات المسلحة، مع إبداء أطراف الصراع لحسن النية والتسامح أمور ضرورية للتوصل إلى الحل.
    Como primera prueba tangible de buena voluntad en ese sentido, instamos a las cinco Potencias nucleares sujetas al TNP a que adopten las medidas que sean necesarias para garantizar la pronto entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وكبادرة ملموسة لحسن النية في هذا الصدد، نناشد الدول النووية الخمس أن تتخذ في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الإجراء اللازم لضمان الإنفاذ العاجل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Los últimos acontecimientos positivos, que se evidencian en la distensión de las tensiones y el mejoramiento de las relaciones entre la República Popular de China y Taiwán, han empezado a marcar una nueva era de buena voluntad y brindan la esperanza de unas mejores perspectivas económicas y una mayor estabilidad política. UN إن التطورات الإيجابية التي حصلت مؤخرا، وتجلت في تخفيف حدة التوتر وتحسين العلاقات بين جمهورية الصين الشعبية وتايوان، بدأت عهدا جديدا لحسن النية والأمل بتحسين الإمكانيات الاقتصادية والاستقرار السياسي.
    5. Pedir a Eritrea que entregue a los prisioneros y personas desaparecidas al Comité Internacional de la Cruz Roja, como lo ha hecho Djibouti, como muestra de buena voluntad; UN 5 - دعوة اريتريا لتسليم الأسرى والمفقودين إلى الصليب الأحمر الدولي أسوة بما قامت به جيبوتي وذلك إبداءً لحسن النية.
    Ayudar a los rusos es un acto de buena fe. Open Subtitles مساعدة الروس لحفظ ماء وجههم هو فعل لحسن النية
    Por supuesto, necesitaremos algo a cambio como medida de buena fe. Open Subtitles بالطبع، نريد شيء بالمقابل منكم كدليل لحسن النية
    Te diré qué, como gesto de buena fe. Mientras tú entras en 100 escuelas, yo te pongo en dos continentes. Open Subtitles كإشارة لحسن النية بينما تصل إلى مئة جامعة سوف أوصلك إلى قارتين
    Estamos trabajando juntos en un acto de buena fe, así que no me puedes decir cómo manejar esta misión. Open Subtitles عملنا معاً هو تطبيق لحسن النية لذا تستطيع أن تخبرني كيف أقوم بهذه المهمة
    En particular, ¿qué ha de tenerse en cuenta al evaluar los " daños colaterales previsibles " ? Se trata fundamentalmente de una prueba de la " buena fe " . UN وعلى وجه التحديد، ما الذي ينبغي مراعاته في تقييم " الأضرار الجانبية المتوقعة " ؟ إنه أساساً اختبار " لحسن النية " .
    " Tanto el concepto del asentimiento como la teoría de los actos propios, independientemente del estatuto que les otorgue el derecho internacional, derivan de los principios fundamentales de la equidad y la buena fe. UN " إن مفهومي القبول الضمني والإغلاق الحكمي، بصرف النظر عن المركز الذي يمنحهما إياه القانون الدولي، يصدر كلاهما عن المبدأين الأساسيين لحسن النية والإنصاف.
    El cambio del marco lógico con el objetivo de crear mandatos y puestos artificiales con miras a aplicar un concepto no aprobado es contraproducente y constituye una violación de las normas vigentes, así como el quebrantamiento de la buena fe que cabe esperar de una organización internacional de la categoría de las Naciones Unidas. UN إن إدخال تغيير على الإطار المنطقي لإنشاء ولايات ووظائف اصطناعية للحفاظ على مفهوم لم تتم الموافقة عليه سيأتي بنتائج عكسية، وينتهك القواعد والأنظمة الحالية، ويشكل خرقا لحسن النية المتوقع من منظمة دولية على مستوى الأمم المتحدة.
    Espera una demostración concreta de la buena voluntad que tan a menudo ha expresado la comunidad internacional. UN وهي تتطلع إلى إثبات ملموس لحسن النية التي يعرب عنها المجتمع الدولي مراراً وتكراراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more