"لحظة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • momento de
        
    • momento en
        
    • el momento
        
    • minuto de
        
    • momentos
        
    • segundo de
        
    • un instante en
        
    • minuto en
        
    Este es obviamente un momento de la historia en que se produce la convergencia de nuestros intereses nacionales. UN ومن الواضح أن هذه لحظة في التاريخ تلتقي فيها مصالحنا الوطنية.
    Ha sido para mí una gran experiencia, y he disfrutado de cada momento de mi desempeño como Presidente de la Comisión. UN لقد كانت تجربة عظيمة بالنسبة لي، واستمتعت بكل لحظة في رئاسة اللجنة.
    Fue el momento de nacimiento... un momento en la historia de EE.UU. en el que surge el partidismo. TED كانت في الحقيقة لحظة ولادة لحظة في تاريخ أمريكا عندما تفككت الحزبية في مكانها.
    Hay un momento en cada vida donde el cuerpo no puede más seguir el camino prescrito por la mente. Open Subtitles هناك لحظة في كلّ حياة حيث يكون الجسد غير قادر على اتباع المسار الذي يحدّده العقل
    un momento en el tiempo como una institución cultural, y de hecho, va a ser el Woodstock de la sanidad de las chicas negras TED سوف تكون لحظة في التاريخ مثل مؤسسة ثقافية، وفي الواقع، سوف تكون مثل مهرجان وودستوك لتعافي المرأة السوداء.
    Sí, intenta olvidar lo de que este es el momento más importante de tu vida. Open Subtitles أجل, و حاول أن تنسى فكرة أن هذه هي أعظم لحظة في حياتك
    Venirme dentro de ti fue el mejor momento de mi vida. Open Subtitles أعني، فتشي في داخلك إنها أفضل لحظة في حياتي.
    Earl, creo que hablo por todos al decir que éste debe ser el mejor momento de mi carrera profesional. Open Subtitles أيرل , أعتقد بأنني أتحدتث عن الجميع عندما أقول هذه أعظم لحظة في حياتي المهنية
    Este fue el mejor momento de mi vida, contando casamiento hijos, todo. Open Subtitles هذه كانت أروع لحظة في حياتي زواج مستمر أطفال, كل شيء
    Te recordara que cada momento de tu vida, es un regalo que yo te he dado. Open Subtitles ستذكرك بأن كل لحظة في حياتك هي هبة اعطيتها لك
    ¿Podría por favor espere un momento? De hecho, estoy ... Estoy recibiendo otra llamada. Open Subtitles هلا إنتظرت لحظة في الحقيقة لدي مكالمة أخرى
    El peor momento de mi carrera, excepto los accidentes y tienes dolor. Open Subtitles لقد كانت أسوء لحظة في مسيرتي بعد السقوط و الشعور بالألم
    Kato, creo que es el mejor momento de mi vida. Open Subtitles كاتو ، اعتقد ان هذه هي افضل لحظة في حياتي
    Molly Flynn, te amo y cada momento de mi vida tiene sentido porque te amo. Open Subtitles مولي فلين , احبك وكل لحظة في حياتي لها معنى لاني احبك
    Te suplico que te des la vuelta y vivas conmigo el mejor momento de mi vida. Open Subtitles أتوسل إلك أن تلتفتي للخلف وتجربي معي أعظم لحظة في حياتي
    Te quiero, y todo momento de mi vida tiene sentido porque... lo hago pienso que mi lectura fue un poco mas apreciada solo seguí hacia la recepcioni Open Subtitles أنا أحبك و كل لحظة في حياتي لها معنى لأني أحبك
    ¿Cómo puede una pintura en cuerda convertirse en un momento en Dinamarca, en medio de una caminata? TED كيف يمكن للوحة على السلسلة أن تصبح لحظة في الدنمارك، في منتصف رحلة؟
    pero usted tiene 10 billones de células bacterianas en usted o sobre usted en cualquier momento en su vida. TED ولكن لديك عشره تريليونات خلية بكتيرية عليك أو داخل جسمك في ايه لحظة في حياتك
    ¿Pero no puedes ni siquiera contarme el momento más grande de tu vida? Open Subtitles لكنك لا تستطيع أن تخبرني عن أهم لحظة في حياتك ؟
    Tengo que atravesar cada minuto de nuestras vidas y tratar de entenderlo. Open Subtitles يجب أن أتذكر كل لحظة في حياتنا وأحاول أن أتفهم الأمر
    Tan grande que momentos del pasado y del futuro se rasgarán. Open Subtitles شديد الضخامة حتى أن كل لحظة في التاريخ ماضية أو مستقبلية
    Pero cada segundo de cada día, cuando estoy en la jungla o incluso en la tienda... estoy al borde de sufrir graves lesiones, o incluso la muerte. Open Subtitles لكن كل لحظة, في هاته الأدغال أو تحت خيمتي, أواجه خطر التشويه, أو في الواقع
    El punto es que PLATO apareció hace 50 años, un instante en el tiempo. TED النقطة ان بلاتو كان منذ 50 عام مجرد لحظة في الزمن
    A lo largo de esta reunión, en este lugar tan rico, no debemos perder de vista las tragedias humanas que tienen lugar minuto a minuto en los países menos adelantados. UN وخلال اجتماعنا في هذا المكان الثري يجب علينا ألا تغيب عن بالنا المآسي البشرية التي تتكشف كل لحظة في أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more