:: Resolución de la Asamblea General en la que se propone la concertación de una convención sobre la prohibición del empleo de armas nucleares. | UN | :: قرار الجمعية العامة الذي يقترح وضع اتفاقية لحظر استعمال الأسلحة النووية. |
Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo, Almacenamiento, Producción y Transferencia de Minas Antipersonal y sobre su Destrucción, 1987 | UN | اتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، 1997 |
Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, 1987; | UN | :: اتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام لعام 1987؛ |
Es imperativo que todos los Estados nos adhiramos estrictamente a la prohibición del uso de la fuerza. | UN | ويلزم جميع الدول أن تمتثل بدقة لحظر استعمال القوة. |
Es un dirigente de larga data en el empeño de concertar un acuerdo internacional para prohibir el uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de las minas terrestres antipersonal. | UN | فهو يتصدر الجهود منذ زمن طويل نحو إبرام اتفاق دولي لحظر استعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها. |
Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción | UN | اتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام |
En este sentido, no es menos importante el hecho de que, en un plazo muy breve, 40 países, entre ellos la República de Macedonia, hayan ratificado la Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. | UN | وفي هذا الصدد، ومما لايقل أهمية، أن ٤٠ بلدا، من ضمنها جمهورية مقدونيا، صادقت في فترة وجيزة جدا على اتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام. |
Un buen ejemplo de este enfoque es la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, que fue negociada en Oslo y firmada en Ottawa. | UN | وخير مثال لهذا النهج هو اتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام، التي جرى التفاوض عليها في أوسلو. |
Como dije antes a grandes rasgos, Jordania firmó recientemente la Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. | UN | ومثلما أوجزت سابقا، فإن اﻷردن وقﱠع مؤخرا على اتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام. |
Esto surge en conjunto con la concertación, en diciembre pasado, de la Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. | UN | وينشأ ذلك في ارتباط مع اﻹبرام الذي تم في كانون اﻷول/ ديسمبر الماضي لاتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام. |
Nuestro país aguarda con interés la entrada en vigor de la Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, y de la Convención sobre ciertas armas convencionales y su Protocolo II enmendado. | UN | وتتطلع بلادنا الى أن تدخل حيز النفاذ اتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام، وكذلك اتفاقية اﻷسلحة التقليدية المعينة والبروتوكول الثاني المعدل. |
– Convención de Ottawa de 1997 sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción: 82. | UN | - اتفاقية أوتاوا لعام ١٩٩٧ لحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام: ٨٢ دولة طرفا؛ |
La Unión Europea acoge con beneplácito la entrada en vigor de la Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي ببدء سريان اتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام. |
En la esfera de la recolección y destrucción de las armas, también se destaca y es fuente de inspiración la Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. | UN | وفي مجال جمع وتدمير الأسلحة، تبرز أهمية اتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، وتعتبر مصدر إلهام. |
La entrada en vigor de la Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción ha demostrado la determinación de la comunidad internacional de liberar al mundo de esas armas mortíferas. | UN | وقد أوضح بدء نفاذ اتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام تصميم المجتمع الدولي على تخليص العالم من هذه الأسلحة الفتاكة. |
En 1997, el MERCOSUR nuevamente se expresó en forma clara al suscribir la Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. | UN | وفي عام 1997، أعربت السوق المشتركة مرة أخرى عن موقفها هذا بوضوح من خلال التوقيع على اتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
En pocas semanas celebraremos el quinto aniversario de la firma de la Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. | UN | وإننا سنحتفل في غضون أسابيع قليلة بالذكرى الخامسة للتوقيع على اتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
Los Estados miembros del Grupo de Río estamos plenamente comprometidos con los objetivos de la Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. | UN | والدول الأعضاء في مجموعة ريو تلتزم تمام الالتزام ببلوغ أهداف اتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
Estos incluyen un proyecto de resolución relativo a una convención sobre la prohibición del uso de armas nucleares y un proyecto de resolución sobre la reducción del peligro nuclear. | UN | وستتضمن مشروع قرار بشأن اتفاقية لحظر استعمال الأسلحة النووية ومشروع قرار بشأن الحد من الخطر النووي. |
En 1965, instamos a la celebración de una convención para prohibir el uso de las armas nucleares y poner fin a la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | وفي عـام ١٩٨٢ دعونا إلى إبرام اتفاقية لحظر استعمال اﻷسلحة النووية ولوضع حــد لانتاج المــواد الانشطاريــة لﻷسلحة النووية. |
No sólo hemos apoyado ese llamamiento, sino que además hemos propuesto que se apruebe una convención sobre la prohibición de la utilización de armas nucleares. | UN | ولم نكتف بتأييد الدعوة إلى هذا الالتزام، بل اقترحنا أيضا اعتماد اتفاقية لحظر استعمال اﻷسلحة النووية. |
La India ha copatrocinado resoluciones que han sido aprobadas por una amplia mayoría en la Asamblea General relativas a una convención por la que se prohíba el uso de las armas nucleares y se garantice la reducción del peligro nuclear. | UN | ولقد شاركت الهند في تقديم قرارات تم اتخاذها بأغلبيات كبيرة في الجمعية العامة بشأن إبرام اتفاقية لحظر استعمال الأسلحة النووية والحد من الخطر النووي. |
Consideramos necesario adoptar una convención comprensiva que prohíba el uso de armas nucleares. | UN | ونجد أنه من الضروري إقرار اتفاقية شاملة لحظر استعمال الأسلحة النووية. |
* Creación de un órgano subsidiario, preferentemente en relación con el tema 2 de la agenda, para negociar una convención que prohíba el empleo de armas nucleares; | UN | إنشاء هيئة فرعية، يُفضَّل أن تندرج في إطار البند 2 من جدول الأعمال، للتفاوض بشأن اتفاقية لحظر استعمال الأسلحة النووية |