Hasta la fecha, su nombre no ha aparecido en la lista de las Naciones Unidas de personas sujetas a la prohibición de viajar. | UN | وحتى الآن لم يدرج هذا الاسم على قائمة الأمم المتحدة لحظر السفر. |
En la lista de vigilancia correspondiente del Reino Unido figuran también los datos de las personas que son objeto de la prohibición de viajar. | UN | وترد أيضا التفاصيل المتعلقة بالأفراد الخاضعين لحظر السفر في قائمة المراقبة ذات الصلة في المملكة المتحدة. |
La Ley de inmigración y protección de refugiados también permite establecer excepciones a la prohibición de viajar, de conformidad con el párrafo 10 de la resolución. | UN | وينص القانون المذكور أيضا على استثناءات لحظر السفر وفقا للفقرة 10 من القرار. |
El Grupo no ha tenido conocimiento de que se haya violado la prohibición de viajar en el período que se examina. | UN | لم يعثر الفريق على أدلة تثبت حدوث انتهاكات كبيرة لحظر السفر خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Al concluir el período, 22 personas y 30 entidades seguían en la lista de congelación de activos del Comité y 45 personas seguían en su lista de prohibición de viajar. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، ظل 22 فردا و 30 كيانا مدرجين في قائمة اللجنة لتجميد الأصول، وظل 45 فردا مدرجين في قائمتها لحظر السفر. |
En estas respuestas se señalaba que no había habido violaciones de la prohibición de viajar en los países y el Territorio de Ultramar en cuestión. | UN | وأشارت هذه الردود إلى عدم حدوث انتهاكات لحظر السفر في البلدان المذكورة وفي إقليم ما وراء البحار المذكور. |
Diversos miembros de la familia Al-Qadhafi y aliados de su círculo íntimo están sujetos a la prohibición de viajar. | UN | ويخضع عدد من أفراد عائلة القذافي وبطانته وحلفائه لحظر السفر. |
la prohibición de viajar se examina con más detalle en los párrafos 232 a 247 del presente informe. | UN | وترد في الفقرات 232 إلى 247 من هذا التقرير مناقشة أكثر تفصيلاً لحظر السفر. |
El Grupo de Expertos proporcionó información actualizada sobre las actividades y los bienes de las personas que seguían sujetos a la prohibición de viajar y la congelación de activos. | UN | وقد وفر الفريق معلومات مستكملة عن أنشطة وأصول الأفراد الذين ما زالوا يخضعون لحظر السفر وتجميد الأصول. |
:: El Equipo de Vigilancia recabó información sobre la aplicación de las sanciones y los casos de incumplimiento de la prohibición de viajar, el embargo de armas y la congelación de activos | UN | :: جمع فريق الرصد معلومات عن حالة تنفيذ الجزاءات وحالات عدم الامتثال لحظر السفر وحظر توريد الأسلحة وتجميد الأصول |
Al final del período que abarca el informe, la lista incluía a 11 personas sujetas a la prohibición de viajar. | UN | في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان هناك 11 فردا مدرجا في قائمة الخاضعين لحظر السفر. |
El Comité también aprobó la lista actualizada de las personas y entidades sujetas a la prohibición de viajar y a la congelación de activos. | UN | واعتمدت اللجنة أيضا القائمة المستكملة للجهات من الأفراد والكيانات الخاضعة لحظر السفر وتجميد الأصول. |
El Grupo había proporcionado información actualizada sobre las actividades y los bienes de las personas que seguían sujetas a la prohibición de viajar y la congelación de activos. | UN | وقد وفَّر الفريق معلومات مستكملة عن أنشطة وأصول الأفراد الذين ما زالوا يخضعون لحظر السفر وتجميد الأصول. |
Los medios de comunicación nacionales, regionales e internacionales denuncian violaciones de la prohibición de viajar por parte de personas que figuran en la Lista. | UN | وتزعم تقارير وسائط الإعلام الوطنية والإقليمية والدولية وجود انتهاكات لحظر السفر يرتكبها أفراد مدرجون في القائمة. |
Al final del período que se examina, se había designado a 11 personas sometidas a la prohibición de viajar. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان عدد الأفراد الذين عُيِّنت أسماؤهم باعتبارهم يخضعون لحظر السفر 11 فردا. |
Por lo tanto, los viajes de Aisha y Mohammed Al-Qadhafi de Argelia a Omán constituyen violaciones de la prohibición de viajar. | UN | وبالتالي، فإن انتقال عائشة القذافي ومحمد القذافي من الجزائر إلى عمان يشكل انتهاكا لحظر السفر. |
Seguidamente se describen los fundamentos legales para la prohibición de viajar. La prohibición de entrada en Estonia se impone de conformidad con la Ley de expulsión del territorio y de prohibición de entrada. | UN | يقدم الوصف التالي الأساس القانوني لحظر السفر يتم منع أو حظر الدخول إلى إستونيا وفقا لقانون الالتزام بالمغادرة وحظر الدخول. |
Asimismo, durante el período que abarca el informe, el Comité añadió los nombres de otras ocho personas a la lista de personas sujetas a la prohibición de viajar y tres personas a la lista de personas sujetas a la congelación de bienes. | UN | وفضلا عن ذلك، وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أضافت اللجنة أسماء ثمانية أشخاص إلى قائمة الأفراد الخاضعين لحظر السفر وثلاثة أشخاص إلى قائمة الخاضعين لتجميد الأموال. |
Esta información aporta varios indicadores que no figuran en las listas de prohibición de viajar y congelación de activos del Comité. | UN | وتوفر هذه المعلومات عدة مؤشرات ليست مدرجة في قائمتي اللجنة لحظر السفر وتجميد الأصول. |
En los últimos meses los funcionarios liberianos han acatado en mayor medida la prohibición de viajes. | UN | 11 - امتثـل المسؤولون الليبـريون في الأشهر الأخيرة على نحو أفضل لحظر السفر. |
La Ley de Inmigración dispone el extrañamiento del Reino Unido de las personas sujetas a las prohibiciones de viajar de las Naciones Unidas o de la Unión Europea que designe la Orden. | UN | وينص قانون الهجرة على منع الأشخاص الخاضعين لحظر السفر المفروض من قبل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، على النحو المحدد في الأمر، من دخول المملكة المتحدة. |
Desde la promulgación en 2004 de las medidas adicionales de prohibición de viajes a Cuba, ningún grupo de estudiantes ha podido viajar a nuestro país. | UN | 102- ومنذ أن أُعلنت في عام 2004 التدابير الإضافية لحظر السفر إلى كوبا، لم يتسن لأي مجموعة طلابية السفر إلى بلدنا. |