"لحفظ السلام تابعة للأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • mantenimiento de la paz de las Naciones
        
    Durante los próximos dos meses se prevé desplegar gradualmente en cada país hasta un total de 100 observadores militares de las Naciones Unidas, mientras se establece una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ومن المتوقع أن يتم نشر ما مجموعه 100 من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة تدريجيا في كل بلد على مدى الشهرين المقبلين، في انتظار إنشاء عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    En la actualidad, Ucrania está participando en seis operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتشارك أوكرانيا حاليا في ست بعثات لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    Si no lo logra, las Naciones Unidas deben adoptar rápidas medidas para establecer sin demora una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en esa nación. UN وإن لم تستطع، فيجب أن تنشط الأمم المتحدة وأن تنشئ عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في تلك الدولة دون تأخير.
    Una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas establecida por el Consejo de Seguridad o la Asamblea General es un órgano subsidiario de las Naciones Unidas. UN وتُعتبر أي قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة ينشئها مجلس الأمن أو الجمعية العامة من الأجهزة الفرعية للأمم المتحدة.
    Se informó al Grupo sobre la petición de que la Misión fuera sustituida por una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقد أحيط الفريق علما بالطلب الرامي إلى إحلال قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة محلها.
    La presencia de una misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas podría contribuir a crear esas condiciones. UN ومن شأن نشر بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة أن يسهم في تهيئة هذه الظروف.
    Eritrea ha demostrado una y otra vez su deliberada intención de humillar a la MINUEE, una misión oficial de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقد برهنت إريتريا المرة تلو الأخرى على عزمها المبيت على إهانة البعثة، وهي بعثة رسمية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    También instaron al Consejo a que alentara la retirada de las tropas etíopes mediante el despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وحثوا المجلس كذلك على أن يشجع انسحاب القوات الإثيوبية بنشر قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    Se están elaborando planes de preparación por si en el futuro el Consejo de Seguridad decide desplegar una misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ويجري وضع خطط الاستعداد في حالة اتخاذ مجلس الأمن قرارا في المستقبل بنشر بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    El Ejército no cumplió la orden de suspender al sospechoso y más bien lo envió a una misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ولم يمتثل الجيش لأمر توقيف المشتبه به عن العمل، بل أرسله للعمل ضمن بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    El Embajador solicitó una zona de prohibición de vuelos, un bloqueo naval y una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Somalia. UN وطلب إنشاء منطقة لحظر الطيران وفرض حصار بحري وإنشاء عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في الصومال.
    También podría examinarse el posible despliegue de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas una vez finalice la parte principal de las operaciones de combate. UN ويمكن أيضا النظر في إمكانية نشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة بعد انتهاء العمليات القتالية الرئيسية.
    Tomaron nota de la afirmación de la secretaría de las Naciones Unidas de que el sistema de mecanismos de apoyo se basa en las contribuciones de cada Estado miembro y de que no hay una brigada de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأحاطوا علما بتأكيد الأمانة العامة للأمم المتحدة بأن الجهاز الدائم يعتمد على مساهمات فردية من الدول الأعضاء وأنه لا توجد فرقة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, esas acciones de los participantes en la misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas son del todo incompatibles con los principios que rigen el establecimiento y las operaciones de las misiones de mantenimiento de la paz de la Organización. UN وفي الوقت ذاته، فإن هذا السلوك من جانب المشاركين في بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة إنما يتعارض بصورة مطلقة مع مبادئ إنشاء وتشغيل بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Una vez firmado el acuerdo de cesación del fuego, el Secretario General presentaría un informe al Consejo y pediría autorización para desplegar una misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وعقب توقيع وقف إطلاق النار، سيقدم الأمين العام تقريرا إلى المجلس يطلب فيه الإذن بنشر بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    También se mencionó la necesidad de una pronta transición de la INTERFET a la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y el papel directivo que debían asumir en esto los representantes de los países asiáticos. UN كما تم التطرق إلى ضرورة التعجيل بانتقال القوة الدولية المتعددة الجنسيات في تيمور الشرقية إلى قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة وإلى الدور القيادي الذي ينبغي أن يتولاه فيها ممثلون من البلدان الآسيوية.
    La propuesta de la OUA tenía consecuencias de importancia para las Naciones Unidas, por cuanto preveía el despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ويتضمن اقتراح منظمة الوحدة الأفريقية آثارا كبيرة بالنسبة للأمم المتحدة. فهو يطالب بنشر قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    A Macedonia se envió la primera fuerza preventiva de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, que fue uno de los grandes éxitos de la Organización. UN فلقد استضافت أول قوة وقائية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة، وكانت المهمة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في هذا الصدد ناجحة جدا.
    También se mencionó la necesidad de una pronta transición de la INTERFET a la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y el papel directivo que debían asumir en esto los representantes de los países asiáticos. UN كما تم التطرق إلى ضرورة التعجيل بانتقال القوة الدولية المتعددة الجنسيات في تيمور الشرقية إلى قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة وإلى الدور القيادي الذي ينبغي أن يتولاه فيها ممثلون من البلدان الآسيوية.
    Sobre la base de sus conclusiones, la misión me hará recomendaciones acerca de un concepto operacional de una misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وفي ضوء النتائج التي ستتوصل إليها البعثة، ستقدم إليَّ توصياتها بشأن وضع تصور للعمليات التي ستقوم بها بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more