"لحفظ وإدارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de conservación y ordenación
        
    • para la conservación y ordenación
        
    • para conservar y ordenar
        
    • para la conservación y la ordenación
        
    • de la conservación y ordenación de los
        
    • para la conservación y la gestión de
        
    • de conservación y de ordenación
        
    • de gestión y conservación
        
    No obstante, la Convención ha demostrado adaptarse a fin de servir de base para las medidas necesarias de conservación y ordenación. UN ومع ذلك، دللت الاتفاقية على حيويتها لتكون ركيزة تتخذ على أساسها التدابير اللازمة لحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية.
    Parte de ese proceso guardaba relación con la existencia o el establecimiento de organizaciones o arreglos regionales o subregionales idóneos de conservación y ordenación pesqueras. UN ويتصل جانب من تلك العملية بوجود أو إنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية أو دون إقليمية ملائمة لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية.
    Pidiendo una ejecución más eficaz, por parte de los Estados del pabellón, del puerto y ribereños, de las medidas adoptadas para la conservación y ordenación de tales poblaciones, UN وإذ تدعو إلى إنفاذ التدابير المعتمدة لحفظ وإدارة تلك اﻷرصدة بفعالية أكبر، من جانب دول العلم والميناء والدول الساحلية،
    Pidiendo una ejecución más eficaz, por parte de los Estados del pabellón, del puerto y ribereños, de las medidas adoptadas para la conservación y ordenación de tales poblaciones, UN وإذ تدعو إلى إنفاذ التدابير المعتمدة لحفظ وإدارة تلك اﻷرصدة بفعالية أكبر، من جانب دول العلم والميناء والدول الساحلية،
    La aplicación eficaz de las disposiciones pertinentes de la Convención y de esos instrumentos, en el marco de sus mecanismos regulatorios, es esencial para conservar y ordenar los ecosistemas marinos vulnerables y la diversidad biológica fuera de las jurisdicciones nacionales. UN وفي تلك الصكوك، في حدود آلياتها التنظيمية، أمر ضروري لحفظ وإدارة النظم الإيكولوجية الضعيفة والتنوع البيولوجي في المناطق التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية.
    En la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar el máximo rendimiento sostenible se presenta como punto de referencia para la conservación y la ordenación de los recursos marinos vivos. UN وتشير اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار إلى أقصى محصول مستدام بوصفه نقطة مرجعية لحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية.
    i) Fomentar y realizar investigaciones científicas en apoyo de la conservación y ordenación de los recursos pesqueros; y UN )ط( إجراء وتشجيع البحث العلمي الداعم لحفظ وإدارة مصائد اﻷسماك؛
    Reiteran que se ha documentado en todo el mundo que la financiación para la conservación y la gestión de zonas protegidas ricas en biodiversidad y cultura, es inadecuada, UN يكررون تأكيد أن التمويل لحفظ وإدارة المناطق المحمية المتميزة بالتنوع الحيوي والغنية ثقافيا قد ثبت أنه غير كاف في العالم بأسره،
    Aprobación de medidas de conservación y ordenación de conformidad con el Acuerdo UN 1 - اعتماد تدابير لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية وفقا للاتفاق
    El mejoramiento de la coordinación ayudaría en gran medida a las actividades de conservación y ordenación de los recursos pesqueros. UN فتحسين التنسيق سوف يساعد كثيرا الجهود المبذولة لحفظ وإدارة الموارد السمكية.
    Se supone que un buque de partes no contratantes que pesca en esa zona está socavando las medidas aplicables de conservación y ordenación. UN ويُفترض أن قيام سفينة تابعة لدولة غير طرف بالصيد في تلك المنطقة يقوض التدابير المطبقة لحفظ وإدارة الموارد السمكية.
    El Reino Unido señaló que varios territorios ya habían reunido estadísticas sobre la captura de tiburones, aunque aún no habían incorporado medidas específicas de conservación y ordenación para esa especie. UN وأفادت المملكة المتحدة بأن بعض الأقاليم جمعت بالفعل إحصاءات لما يجري صيده من أسماك القرش، على الرغم من عدم قيامها بعد باتخاذ تدابير معينة لحفظ وإدارة هذا النوع.
    Los Estados Unidos y el Japón también estaban cooperando con la Federación de Rusia y la República de Corea en la creación de un mecanismo de conservación y ordenación de la pesca en los fondos marinos del Pacífico noroccidental. UN وتتعاون الولايات المتحدة واليابان أيضا مع الاتحاد الروسي وجمهورية كوريا لإنشاء آلية لحفظ وإدارة المصائد القاعية في أعالي البحار في شمال غرب المحيط الهادئ.
    Adopción de medidas provisionales. En la tercera reunión, celebrada en 2007, los participantes acordaron un conjunto de medidas provisionales de conservación y ordenación, de carácter voluntario y no vinculantes jurídicamente, para las pesquerías objeto de las negociaciones. UN 161 - اعتماد التدابير المؤقتة - اتفق المشاركون، في الاجتماع الثالث في عام 2007، على مجموعة من التدابير المؤقتة، الطوعية وغير الملزمة قانونا، لحفظ وإدارة مصائد الأسماك التي كانت موضوعا للمفاوضات.
    Instando a que los Estados del pabellón, del puerto y ribereños hagan cumplir en forma más efectiva las medidas adoptadas para la conservación y ordenación de tales poblaciones, UN وإذ تدعو إلى إنفاذ التدابير المعتمدة لحفظ وإدارة تلك اﻷرصدة بفعالية أكبر، من جانب دول العلَم والميناء والدول الساحلية،
    El criterio de precaución y el enfoque de ecosistema son de importancia fundamental para la conservación y ordenación de los recursos pesqueros. UN وإن مبدأ التحوط والنهج الايكولوجي أساسيان لحفظ وإدارة الموارد السمكية.
    Nueva Zelandia señaló que era miembro de un acuerdo con el Gobierno de Australia para la conservación y ordenación del reloj anaranjado en la emersión de Tasmania meridional. UN وأشارت نيوزيلندا إلى أنها عضو في ترتيب مبرم مع حكومة أستراليا لحفظ وإدارة سمك الهلبوت البرتقالي في جنوب مرتفع تاسمان.
    El Plan de Acción Internacional para la conservación y ordenación de los tiburones es un instrumento no vinculante que debe guiar la ordenación de los tiburones oceánicos. UN وتشكل خطة العمل الدولية لحفظ وإدارة أسماك القرش صكا غير ملزم ينبغي الاسترشاد به في إدارة سمك القرش المحيطي.
    Por ello, debe existir la obligación de que los Estados cooperen para conservar y ordenar esos recursos vivos en todas las zonas de alta mar. Por lo tanto, instamos a que se considere la posibilidad de prohibir la pesca en las zonas de alta mar en que no existan acuerdos de cooperación en materia de conservación y ordenación. UN وعليه ينبغي أن يكون هناك التزام لدى الدول بأن تتعاون لحفظ وإدارة تلك الموارد الحية في جميع المناطق في أعالي البحار. لذلك نحث على النظر في إمكانية حظر الصيد في مناطق أعالي البحار التي لا يوجد فيها حفظ تعاوني وترتيبات إدارية.
    La División ha cooperado con la FAO en cuestiones de interés común relativas al marco jurídico y normativo necesario para la conservación y la ordenación de los recursos pesqueros. UN كما تواصل الشعبة تعاونها مع منظمة الأغذية والزراعة في القضايا ذات الاهتمام المشترك فيما يتعلق بإطار العمل القانوني والمتعلق بالسياسات لحفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك.
    i) Fomentar y realizar investigaciones científicas en apoyo de la conservación y ordenación de los recursos pesqueros; y UN )ط( إجراء وتشجيع البحث العلمي الداعم لحفظ وإدارة مصائد اﻷسماك؛
    Los Estados, teniendo en cuenta las características naturales del área, prestarán especial atención, de conformidad con el artículo 7, a establecer respecto de esas poblaciones medidas de conservación y de ordenación compatibles. UN ومراعاة للخصائص الطبيعية للمنطقة، تولي الدول اهتماما خاصا لوضع تدابير متوافقة، عملا بالمادة ٧، لحفظ وإدارة تلك اﻷرصدة.
    Ciertamente, la capacidad para satisfacer la demanda mundial de alimentos a partir del mar en los próximos años dependerá en no poca medida de la adopción de políticas responsables en materia de gestión y conservación de las pesquerías. UN ومن الواضح أن القدرة على تلبية الطلب العالمي على الغذاء من مصادر بحرية في السنوات القادمة ستتوقف، إلى حد بعيد، على اعتماد سياسات معقولة لحفظ وإدارة مصائد اﻷسماك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more