"لحقت بالممتلكات" - Translation from Arabic to Spanish

    • a bienes
        
    • a los bienes
        
    • a la propiedad
        
    • a sus bienes
        
    • a las propiedades
        
    El importe total reclamado por daños a bienes inmuebles es de 16.223 Fmk. UN ويصل إجمالي المبلغ المطالب به تعويضاً عن الأضرار التي لحقت بالممتلكات العقارية إلى 223 16 ماركاً فنلندياً.
    Funcionarios heridos, daños considerables a la propiedad, daños a bienes corporales UN إصابة موظفين، وأضرار لحقت بالممتلكات العقارية، وأضرار لحقت بالممتلكات المادية
    Daños a bienes inmuebles, daños a bienes corporales, alquiler de nuevos locales de almacenamiento UN أضرار لحقت بالممتلكات العقارية، أضرار لحقت بالممتلكات المادية، تأجير مستودع بديل
    Independientemente de quien causara los daños a los bienes inmuebles de la Universidad, del considerable número de documentos que tiene ante sí el Grupo se desprende que los daños ocurrieron durante el período de ocupación de Kuwait. UN وبصرف النظر عن الجهة التي تسببت في وقوع اﻷضرار التي لحقت بالممتلكات العقارية للجامعة، فإنه من الواضح من المستندات الكثيرة المعروضة على الفريق أن اﻷضرار قد حدثت خلال فترة احتلال الكويت.
    Independientemente de quien causara los daños a los bienes inmuebles de la Universidad, del considerable número de documentos que tiene ante sí el Grupo se desprende que los daños ocurrieron durante el período de ocupación de Kuwait. UN وبصرف النظر عن الجهة التي تسببت في وقوع اﻷضرار التي لحقت بالممتلكات العقارية للجامعة، فإنه من الواضح من المستندات الكثيرة المعروضة على الفريق أن اﻷضرار قد حدثت خلال فترة احتلال الكويت.
    La policía señaló que se habían recibido dos quejas en relación con daños a la propiedad pero que no se había informado sobre heridos. UN وأشارت الشرطة إلى أنها تلقت شكويين عن أضرار لحقت بالممتلكات لكنها لم تتلق أية تقارير عن أي اصابات.
    El Grupo considera que esta cantidad debe deducirse de la reclamación de KNPC por daños a sus bienes. UN ويرى الفريق أنه ينبغي خصم هذا المبلغ من مطالبة شركة البترول الوطنية الكويتية المتعلقة بالأضرار التي لحقت بالممتلكات.
    Esta agresión ha causado importantes perjuicios físicos y mentales y daños materiales a los ciudadanos iraquíes pertenecientes a nuestro pueblo kurdo de la región, por no mencionar los daños causados a las propiedades públicas. UN وقد نجم عن هذا العدوان إلحاق أضرار جسيمة بأرواح وممتلكات المواطنين العراقيين من أبناء شعبنا الكردي في المنطقة، فضلا عن الأضرار التي لحقت بالممتلكات العامة.
    La UNESCO, el instituto para la protección de los monumentos culturales y el medio ambiente natural de Dubrovnik y la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa han preparado informes detallados sobre los daños causados a bienes culturales, que la Comisión ha aceptado como base para su investigación. UN وقد أعدت اليونسكو تقارير مفصلة عن اﻷضرار التي لحقت بالممتلكات الثقافية، واشترك في إعدادها معهد حماية اﻵثار الثقافية والبيئة الطبيعية لدوبروفنك والجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا وقد أخذت بها اللجنة.
    El informe comprendía 17 reclamaciones presentadas por 15 gobiernos por concepto de gastos de evacuación, daños a bienes de Embajadas y otras pérdidas conexas. UN وقد شمل التقرير ٧١ مطالبة قدمتها ٥١ حكومة وتتعلق بتكاليف اﻹجلاء واﻷضرار التي لحقت بالممتلكات العقارية للسفارات والخسائر اﻷخرى ذات الصلة.
    A consecuencia de este ataque y del bombardeo se produjeron daños cuantiosos a personas y bienes de ciudadanos iraquíes de la región, súbditos de nuestro pueblo kurdo, además de los daños causados a bienes públicos. UN وقد نجمت عن هذا الغزو والقصف أضرار جسيمة بأرواح وممتلكات المواطنين العراقيين من أبناء شعبنا الكردي في المنطقة فضلا عن اﻷضرار التي لحقت بالممتلكات العامة.
    Esta agresión produjo cuantiosos daños a kurdos iraquíes de la región y a sus propiedades, y también a bienes públicos. UN وقد نجمت عن هذا العدوان إلحاق أضرار جسيمة بأرواح وممتلكات المواطنين العراقيين من أبناء شعبنا الكردي في المنطقة، فضلا عن الأضرار التي لحقت بالممتلكات العامة.
    11. Los daños causados a bienes muebles en la región de Benghazi UN ١١ - الخسائر التي لحقت بالممتلكات المنقولة الخاصة في منطقة بنغازي.
    Este acto de agresión causó graves pérdidas, en vidas y bienes, a los ciudadanos iraquíes pertenecientes a nuestro pueblo curdo de la región, por no hablar de los daños infligidos a bienes públicos. UN وقد نجم عن هذا العدوان إلحاق أضرار جسيمة بأرواح وممتلكات المواطنين العراقيين من أبناء شعبنا الكردي في المنطقة، فضلا عن الأضرار التي لحقت بالممتلكات العامة.
    Los daños a los bienes han sido también devastadores. UN وبالمثل، كانت الأضرار التي لحقت بالممتلكات جسيمة.
    Esta incursión ha causado graves pérdidas de vidas y bienes a los ciudadanos iraquíes entre nuestra población kurda de la zona, por no mencionar los daños causados a los bienes públicos. UN وقد تسبب هذا الغزو في إلحاق أضرار جسيمة في أرواح وممتلكات المواطنين العراقيين من أبناء شعبنا الكردي في المنطقة، فضلا عن اﻷضرار التي لحقت بالممتلكات العامة.
    La incursión ocasionó graves pérdidas humanas y materiales entre los ciudadanos iraquíes de origen kurdo que viven en la región, por no hablar de los daños causados a los bienes públicos. UN وقد تسبب هذا الغزو في إلحاق أضرار جسيمة في أرواح وممتلكات المواطنين العراقيين من أبناء شعبنا الكردي في المنطقة فضلا عن اﻷضرار التي لحقت بالممتلكات العامة.
    Los daños causados a los bienes públicos y a la economía nacional son incalculables. UN أما الأضرار التي لحقت بالممتلكات العامة وبالاقتصاد الوطني فقد كانت أضراراً فادحة إلى درجة تعذر حتى حسابها.
    Reclamación por daños a los bienes corporales de UN المطالبة بشأن الأضرار التي لحقت بالممتلكات المادية لوحدة عمليات أسطول النقل
    Incluye denuncias de civiles, daños a la propiedad en la zona de amortiguación y casos de agresión UN تشمل شكاوى من جانب المدنيين، وأضرار لحقت بالممتلكات في المنطقة العازلة ، وحوادث اعتداء
    También se estima que se produjeron daños a la propiedad por valor de 100.000 millones de dólares. UN وتقدر قيمة الأضرار التي لحقت بالممتلكات أيضا بمبلغ 100 بليون دولار.
    87. Los reclamantes deben también demostrar que los daños causados a sus bienes inmuebles eran resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 87- كما يتوجب على أصحاب المطالبات أن يثبتوا أن الأضرار التي لحقت بالممتلكات العقارية كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلاله إياه.
    También a este respecto es probable que haya algo de cierto en algunos casos, pero ello no puede justificar las características del ataque ni el número de persona muertas y heridas o la magnitud de los daños a las propiedades que se produjeron. UN ومن المرجح أن يكون ذلك قد حدث في بعض الحالات، ولكنه لا يمكن أن يبرر كيفية القتل والعدد الكبير من الضحايا من قتلى وجرحى والأضرار التي لحقت بالممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more