"لحقهم في تقرير" - Translation from Arabic to Spanish

    • su derecho a la libre
        
    • de su derecho a la
        
    • del derecho a la libre
        
    Los habitantes de Cachemira tienen derecho a la defensa propia en el ejercicio de su derecho a la libre determinación. UN وأهالي كشمير لهم حق الدفاع عن النفس في ممارستهم لحقهم في تقرير المصير.
    Para algunos miembros de la UNPO, como Timor Oriental, esas aspiraciones incluyen la descolonización de su nación y el pleno ejercicio de su derecho a la libre determinación. UN وبالنسبة إلى بعض أعضاء منظمة اﻷمم والشعوب غير الممثلة مثل تيمور الشرقية، تتضمن هذه الطموحات إنهاء استعمار أمتهم والممارسة الكاملة لحقهم في تقرير المصير.
    Se dispone que el pueblo chamorro ejercerá su derecho a la libre determinación mediante un voto único por el cual decidirá el estatuto político definitivo de Guam. UN ومن المتوقع أن تتخذ ممارسة الشامورو لحقهم في تقرير المصير شكل التصويت لمرة واحدة على مركز سياسي نهائي لغوام.
    Se prevé que el pueblo chamorro ejercería su derecho a la libre determinación mediante una única votación sobre el estatuto político definitivo de Guam. UN ومن المتوقع أن تتخذ ممارسة الشامورو لحقهم في تقرير المصير شكل التصويت لمرة واحدة على مركز سياسي نهائي لغوام.
    2. En dicha resolución la Comisión acogió con beneplácito el ejercicio del derecho a la libre determinación por parte del pueblo de Timor Oriental el 30 de agosto de 1999. UN 2- ورحبت اللجنة في هذا القرار بممارسة سكان تيمور الشرقية لحقهم في تقرير المصير في 30 آب/أغسطس 1999.
    Incluso durante su lucha por la liberación, los eritreos insistieron en el ejercicio pacífico de su derecho a la libre determinación. UN وحتى أثناء كفاح التحرير، أصر الإريتريون على الممارسة السلمية لحقهم في تقرير المصير.
    La decisión de explotar los recursos naturales fue tomada por el Gobierno de las Islas Falkland en beneficio de los habitantes de las Islas Falkland y de conformidad con su derecho a la libre determinación. UN وأضافت أن حكومة جزر فوكلاند اتخذت القرار باستغلال الموارد الطبيعية لصالح أهالي الجزر، وفقا لحقهم في تقرير المصير.
    64. Además, los serbios quisieron dividir el territorio croata en varias partes no contiguas y económicamente aisladas. Se intentaba crear una situación de hecho que impidiera a la población croata ejercer verdaderamente su derecho a la libre determinación. UN ٦٤ - وفضلا عن ذلك فإن الصرب قد حاولوا تقسيم أراضي كرواتيا الى عدة أجزاء غير متاخمة ومعزولة اقتصاديا، ﻹيجاد وضع يحول دون ممارسة السكان الكروات ممارسة فعلية لحقهم في تقرير المصير.
    Esas son las situaciones en que los pueblos luchan contra la dominación colonial, la ocupación extranjera y los regímenes racistas en ejercicio de su derecho a la libre determinación. UN وهذه الحالات هي الحالات التي يكافح فيها الناس ضد الهيمنة الاستعمارية والاحتلال اﻷجنبي وضد النظم العنصريــة ممارسة لحقهم في تقرير المصير.
    Azerbaiyán ha usado en primer lugar tanques, cohetes y misiles contra la población civil de Nagorno Karabaj para suprimir la legítima aspiración del pueblo de Nagorno Karabaj de ejercitar pacíficamente su derecho a la libre determinación. UN وقد استخدمت أذربيجان في البداية الدبابات والصواريخ والقذائف ضد السكان المدنيين في ناغورني كراباخ لقمع السعي المشروع لهذا الشعب في الممارسة السلمية لحقهم في تقرير المصير.
    Tal solución implica la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino, incluido el regreso de todos los refugiados palestinos y personas desplazadas a su patria, el pleno y libre ejercicio de su derecho a la libre determinación y la liberación de todos los territorios ocupados. UN وهذا الحل ينبغي أن ينطوي على إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما في ذلك عودة جميع اللاجئين والمشردين الفلسطينيين الى ديارهم، وممارستهم الكاملة والحرة لحقهم في تقرير المصير، وتحرير جميع اﻷراضي المحتلة.
    En este contexto, pensamos que la solución amplia y justa de la cuestión de Palestina radica en el restablecimiento de todos los derechos del pueblo palestino, incluido el retorno de todos los refugiados y desplazados palestinos a su patria, en el ejercicio libre y pleno de su derecho a la libre determinación y en la liberación de todos los territorios ocupados. UN وفي هذا الســياق، نعتــقد بأن إيجاد حل شامل وعادل لقضية فلسطين يكـمن في اسـتعادة جميع حقوق الشــعب الفلسطيني، بما في ذلك عــودة جميع اللاجئين والمشردين الفلسطينيين إلى وطنهم، وممارستهم الكاملة والحرة لحقهم في تقرير المصير وتحـرير جميع أراضيهم المحتلة.
    Los representantes expresaron su deseo, conforme a su derecho a la libre determinación, de que no se modificara el estatuto de las Islas Falkland, deploraron las medidas ilegales adoptadas por el Gobierno de la Argentina para restringir sus conexiones de transporte y el acceso al libre comercio. UN وقد أعرب سكان جزر فوكلاند عن رغبتهم، وفقا لحقهم في تقرير المصير، في أن يظل مركز الجزر دون تغيير، ونددوا بالتدابير غير القانونية التي اتخذتها حكومة الأرجنتين بغرض الحد من خطوط النقل التي تربطهم ومن مشاركتهم في التجارة الحرة.
    Los participantes denunciaron violaciones de su derecho a la libre determinación, secuelas del colonialismo y referéndums sobre la libre determinación viciados, organizados y dirigidos por las Potencias administradoras y/u ocupantes para lograr resultados predeterminados. UN وادعى المشاركون حدوث انتهاكات لحقهم في تقرير المصير، والمعاناة من عواقب الاستعمار، وإجراء استفتاءات تقرير المصير المعيبة بتنظيم وإشراف السلطات القائمة بالإدارة و/أو السلطات المحتلة لتحقيق نتائج محددة سلفا.
    1. Exhorta a la Potencia Administradora a velar por que la presencia de bases e instalaciones militares en el Territorio no constituya un obstáculo para la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales ni impida que la población del Territorio ejerza su derecho a la libre determinación y la independencia, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas; UN ١ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تضمن ألا يعرقل وجود القواعد والمنشآت العسكرية في اﻹقليم تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وألا يحول دون ممارسة سكان اﻹقليم لحقهم في تقرير المصير والاستقلال طبقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه؛
    La delegación de la República Islámica del Irán desearía reiterar que la solución amplia y justa de la cuestión de Palestina consiste en el restablecimiento de todos los derechos del pueblo palestino, incluido el derecho de todos los refugiados palestinos y las personas desplazadas a regresar a su patria y a ejercer plenamente su derecho a la libre determinación y la liberación de todos los territorios ocupados. UN ٤ - واختتم كلامه قائلا إن وفد جمهورية إيران اﻹسلامية يود أن يؤكد مرة أخرى أن الحل الشامل والعادل للقضية الفلسطينية يتمثل في إعادة جميع حقوق الشعب الفلسطيني، بما في ذلك حق جميع اللاجئين والمشردين الفلسطينيين في العودة إلى وطنهم، واﻹعمال الحر والكامل لحقهم في تقرير المصير، وتحرير جميع اﻷراضي المحتلة.
    18. Reafirmando la solidaridad de su delegación con el pueblo y Gobierno palestino y su apoyo a su derecho a la libre determinación y el establecimiento de un Estado palestino independiente, con A-Quds Al-Sharif como su capital, exhorta a la comunidad internacional a redoblar sus esfuerzos y exige que Israel cumpla con todas las resoluciones internacionales relativas a la cuestión de Palestina y el Oriente Medio. UN 18- وأعاد تأكيد تضامن وفده مع الشعب الفلسطيني والحكومة الفلسطينية ودعمه لحقهم في تقرير المصير وإقامة الدولة الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشريف، وحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لإجبار إسرائيل على تنفيذ جميع القرارات الدولية المعنية بالقضية الفلسطينية والشرق الأوسط.
    La resolución 3314 (XXIX) de la Asamblea General, tras enumerar los actos de agresión, no considera como agresores a los combatientes por la libertad que actúen de conformidad con su derecho a la libre determinación nacional. Entre las alternativas y variantes presentadas a la Comisión no hay ninguna disposición de ese tipo. UN وقال ان قرار الجمعية العامة ٤١٣٣ )د-٩٢( ، بعد أن سرد أفعال العدوان استبعد المناضلين من أجل الحرية والذين يتصرفون وفقا لحقهم في تقرير المصير الوطني ، من وصفهم كمعتدين وقال انه لا يوجد حكم من هذا القبيل في أي من البدائل أو الخيارات المعروضة على اللجنة .
    4. Reafirma además que las elecciones celebradas en los territorios de Jammu y Cachemira ocupados por la India no pueden sustituir al ejercicio libre e imparcial del derecho a la libre determinación del pueblo de Jammu y Cachemira bajo los auspicios de las Naciones Unidas, tal y como establece el Consejo de Seguridad de esta Organización; UN 4 - يؤكد أيضا أن الانتخابات التي تجري في جامو وكشمير المحتلة من الهند لا يمكن أن تحل محل ممارسة الكشميريين الحرة والعادلة لحقهم في تقرير المصير تحت رعاية الأمم المتحدة كما أقرها مجلس الأمن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more