"لحقه غير القابل للتصرف في" - Translation from Arabic to Spanish

    • su derecho inalienable a
        
    • del derecho inalienable a
        
    Este hecho no disminuye en modo alguno el derecho del pueblo a la plena realización de su derecho inalienable a la libre determinación. UN ولا ينتقص هــذا بأي حــال من اﻷحــوال من حــق الشعب في اﻹعمال الكامل لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    En 1983 el pueblo turcochipriota, en ejercicio de su derecho inalienable a la libre determinación proclamó la República Turca de Chipre Septentrional. UN وأنشئت الجمهورية التركية لقبرص الشمالية في ١٩٨٣ في إطار ممارسة الشعب القبرصي التركي لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    El pueblo del Sáhara Occidental tiene grandes esperanzas cifradas en la Organización, a pesar de más de tres decenios de negación continua de su derecho inalienable a la libre determinación. UN 8 - وقال إن شعب الصحراء الغربية يعلق آمالا عريضة على المنظمة رغم مرور ثلاثة عقود من الإنكار المتواصل لحقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره.
    31. En cuanto a Puerto Rico, los Estados Unidos deben asumir su responsabilidad de acelerar un proceso que permita al pueblo de Puerto Rico ejercer plenamente su derecho inalienable a la libre determinación y a la independencia. UN 31 - وفيما يتعلق ببورتوريكو، قال إن الولايات المتحدة ينبغي لها أن تتولى مسؤوليتها للتعجيل بعملية من شأنها أن تسمح لشعب بورتوريكو بالممارسة التامة لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    La comunidad mundial decidió alcanzar la independencia de Namibia mediante el ejercicio genuino del derecho inalienable a la libre determinación del pueblo namibiano. UN إن المجتمع الدولي كان قد عقد العزم على تحقيق استقلال ناميبيا عن طريق ممارسة الشعب الناميبي لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    La paz y la seguridad únicamente podrán restablecerse en el Oriente Medio por medio de un arreglo amplio en virtud del cual el pueblo palestino pueda ejercer su derecho inalienable a la libre determinación e Israel se retire de todos los territorios que ocupa desde 1967. UN ولا يمكن إعادة السلام واﻷمن إلى ربوع الشرق اﻷوسط إلا من خلال تسوية شاملة تستند إلى ممارسة الشعب الفلسطيني لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإلى انسحاب إسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧.
    La posición del propio pueblo de Gibraltar era que su patria sólo podía ser descolonizada mediante el ejercicio de su derecho inalienable a decidir libremente su propio futuro político. UN 50 - وبيّن أن موقف شعب جبل طارق نفسه هو أنه لا يمكن إنهاء استعمار وطنه إلا من خلال ممارسته لحقه غير القابل للتصرف في البت بحرية في مستقبله السياسي الخاص.
    El Comité Especial y la Asamblea General ha reiterado la posición de que factores como la extensión territorial, la población, la situación geográfica y los recursos naturales limitados en modo alguno deben demorar el pronto ejercicio de los pueblos de los Territorios no autónomos de su derecho inalienable a la libre determinación, incluida la independencia. UN 36 - وكررت اللجنة الخاصة والجمعية العامة الإعراب عن موقفهما بأن عوامل من قبيل مساحة الإقليم وعدد سكانه وموقعه الجغرافي ومحدودية موارده الطبيعية ينبغي ألا تؤخر بأي حال من الأحوال ممارسة شعبه، على وجه السرعة، لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير، بما في ذلك الاستقلال.
    En fecha tan temprana como 1985, en su resolución 40/50 la Asamblea reafirmó que la cuestión del Sáhara Occidental es un asunto de descolonización pendiente de solución sobre la base del ejercicio por el pueblo del Sáhara Occidental de su derecho inalienable a la libre determinación y la independencia. UN فمنذ عام 1985، أكدت الجمعية العامة من جديد قراراها 50/40 بأن مسألة الصحراء الغربية هى مسألة تدخل ضمن تصفية الاستعمار وينبغي الانتهاء منها على أساس ممارسة شعب الصحراء الغربية لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    Por tanto, la delegación del orador reitera su llamamiento a que el Gobierno de los Estados Unidos de América facilite un proceso que permita al pueblo de Puerto Rico ejercer plenamente su derecho inalienable a la independencia, de conformidad con la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General y con las resoluciones y decisiones pertinentes del Comité Especial. UN وبناء على ذلك، يكرر وفد بلده دعوته إلى حكومة الولايات المتحدة للشروع في عملية تتيح لشعب بورتوريكو الممارسة الكاملة لحقه غير القابل للتصرف في الاستقلال وفقا لقرار الجمعية العامة 1514 (د-15) وقرارات اللجنة الخاصة ومقرراتها ذات الصلة.
    La Sra. Won-Pat (Asamblea Legislativa de Guam) pide a la Asamblea General que ayude al pueblo chamorro a elegir libremente su propio estatuto, ejerciendo su derecho inalienable a la libre determinación, sin injerencia de la Potencia administradora. UN 23 - السيدة وون - بات (مجلس غوام التشريعي): طالبت الجمعية العامة بمساعدة شعب التشامورو على أن يختار بحرية وضعه الخاص، ممارساً لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير دون تدخل من الدولة القائمة بالإدارة.
    El Movimiento insta al Gobierno de los Estados Unidos a que asuma su responsabilidad de acelerar un proceso que permita al pueblo de Puerto Rico el ejercicio pleno de su derecho inalienable a la libre determinación y la independencia sobre la base de la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General. UN وتناشد الحركة حكومة الولايات المتحدة الأمريكية النهوض بمسؤوليتها في تعجيل عملية تتيح للشعب البورتوريكي ممارسة كاملة لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال استنادا لقرار الجمعية العامة 1514 (د-15).
    La esencia del problema es el ejercicio del derecho inalienable a la libre determinación por parte del pueblo de Nagorno Karabaj, en cumplimiento pleno de las normas del derecho internacional y la legislación nacional de la Unión Soviética antes de su desintegración en 1991. UN والواقع أن جوهر المشكلة يكمن في ممارسة شعب ناغورنو - كاراباخ لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير في ظل الامتثال التام لمعايير القانون الدولي والقانون المحلي الساري في الاتحاد السوفياتي قبل انهياره عام 1991.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more