La Corte Interamericana de Derechos Humanos también ha citado en varios fallos los dictámenes y las observaciones generales. | UN | وأشارت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أيضاً إلى عدد من الأحكام في آرائها وتعليقاتها العامة. |
Las instituciones nacionales de Derechos Humanos también tienen una importante función que desempeñar. | UN | وللمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أيضاً دور هام تقوم به. |
La Comisión Nacional de Derechos Humanos también había adoptado varias medidas encaminadas a proteger a los defensores de los derechos humanos. | UN | وللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أيضاً أن تتخذ عدة تدابير تركز على حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
22. El sistema de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos también tiene una responsabilidad especial. | UN | 22- ولنظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أيضاً مسؤولية خاصة ينهض بها في هذا الشأن. |
En circunstancias muy excepcionales, el artículo 8 del Convenio Europeo de Derechos Humanos también puede constituir un obstáculo para la extradición. | UN | وفي ظروف استثنائية للغاية، يمكن أن تكون المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أيضاً عقبة أمام تسليم المجرمين. |
31. El Tribunal Europeo de Derechos Humanos también reconoció la ecuación de necesidad y proporcionalidad en materia de legítima defensa, presente en los Principios Básicos. | UN | 31- لقد أقرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أيضاً معادلة الضرورة والتناسب في الدفاع عن النفس، كما هو ثابت في المبادئ الأساسية. |
20. El Tribunal Europeo de Derechos Humanos también juzgó algunos casos de discriminación ocurridos en Rumania. | UN | 20- ونظرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أيضاً في عدد من القضايا المتعلقة بالتمييز في رومانيا. |
Las instituciones nacionales de Derechos Humanos también pueden insistir en la necesidad de que todas las partes interesadas velen por que los pueblos indígenas estén representados en la adopción de decisiones. | UN | وفي وسع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أيضاً أن تشدد على ضرورة أن ييسر جميع أصحاب المصلحة مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في صنع القرار. |
Las instituciones nacionales de Derechos Humanos también pueden insistir en la necesidad de que todas las partes interesadas velen por que los pueblos indígenas estén representados en la adopción de decisiones. | UN | وفي وسع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أيضاً أن تشدد على ضرورة أن ييسر جميع أصحاب المصلحة مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في صنع القرار. |
20. Las instituciones nacionales de Derechos Humanos también han contribuido a promover la enseñanza de los derechos humanos en la educación superior. | UN | 20- وأسهمت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أيضاً في تعزيز التثقيف بحقوق الإنسان في التعليم العالي. |
El Centro Nacional de Derechos Humanos también examina las denuncias de la población por violaciones de sus derechos, función que es parte de la labor de supervisión que realiza el Centro. | UN | ويستعرض المركز الوطني لحقوق الإنسان أيضاً شكاوى من الجمهور فيما يتعلق بالحقوق المنتهكة، ما يشكل جزءاً من الرصد الذي يقوم المركز به. |
Las instituciones nacionales de Derechos Humanos también han desempeñado un papel cada vez más importante en los exámenes periódicos, actuando como catalizadores de una mayor participación de los gobiernos subnacionales en los procesos de examen. | UN | وأدت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أيضاً دوراً متزايد الأهمية في مجال الاستعراضات الدورية، من خلال أداء دور حافز لتحسين مشاركة الحكومات على المستوى دون الوطني في عمليات الاستعراض. |
13. Los mecanismos regionales de Derechos Humanos también hacen referencia a los vínculos existentes entre los derechos humanos, la tierra y la propiedad. | UN | 13- وتشير الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان أيضاً إلى الصلات بين حقوق الإنسان والأراضي والممتلكات. |
53. El Consejo Consultivo de Derechos Humanos también recibe denuncias de casos de violación de derechos personales; una vez que se establece la veracidad de las alegaciones, el Consejo Consultivo pide al organismo interesado que proceda a realizar investigaciones a fin de restablecer los derechos del demandante. | UN | 53- ويتلقى المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان أيضاً الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق الأشخاص؛ ويطلب إلى الهيئات المعنية بهذه الشكاوى إجراء تحقيقات بغية رد الحق إلى المدعي عندما تثبت صحة مزاعمه. |
El Plan de Acción Nacional de Derechos Humanos también protege los derechos de las personas de edad (Informe sobre el Desarrollo Humano en Nepal, 2004, pág. 68). | UN | ونصت خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان أيضاً على حماية حقوق المسنين (التقرير النيبالي للتنمية البشرية، 2004، ص 68). |
16. La Corte Interamericana de Derechos Humanos también ha tratado de la protección como requisito para el ejercicio de otros derechos, incluido el derecho de toda persona a ser oída, y el derecho a un recurso efectivo. | UN | 16- وقد تناولت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أيضاً مسألة الحماية بوصفها شرطاً مسبقاً لإعمال الحقوق الأخرى بما فيها حق الفرد في أن يُستمع إليه() والحق في اللجوء إلى سبيل انتصاف فعّال(). |
Las organizaciones miembros de la Federación Internacional de Derechos Humanos también instan al Comité a que no vacile en invocar el artículo 92 de su reglamento a fin de impedir que se haga un daño irreparable a los defensores de los derechos humanos que son víctimas de violaciones. | UN | ودعت المنظماتُ الأعضاء في الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان أيضاً اللجنة إلى عدم التردد في الاستشهاد بالمادة 92 من نظامها الداخلي لمنع الضرر الذي لا يمكن جبره والذي يلحق بالمدافعين عن حقوق الإنسان ضحايا الانتهاكات. |
c) La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos también interviene activamente en el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | (ج) ويشارك مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان أيضاً بنشاط في متابعة مؤتمر القمة العالمي بشأن التنمية الاجتماعية. |
La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos también se pronunció en este sentido. | UN | وأدلت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أيضاً برأي مماثل(). |
La Alta Comisionada para los Derechos Humanos también expresó preocupación por la imposición de la pena de muerte a cargo de tribunales en la Franja de Gaza en el Estado de Palestina. | UN | 47- وأعربت المفوضة السامية لحقوق الإنسان أيضاً عن قلقها إزاء فرض حكم الإعدام من جانب المحاكم في قطاع غزة في دولة فلسطين. |
64. El Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha dictado también importantes fallos, en respuesta a demandas concretas de chipriotas. | UN | 64- وأصدرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أيضاً أحكاماً هامة بشأن طلبات فردية قدمها قبارصة. |