"لحقوق الإنسان إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Derechos Humanos a
        
    • de derechos humanos a
        
    • los Derechos Humanos al
        
    • los Derechos Humanos que
        
    • de derechos humanos al
        
    • de derechos humanos en
        
    • de Derechos Humanos de
        
    • los Derechos Humanos señaló
        
    • de Derechos Humanos para
        
    • de Derechos Humanos se
        
    • los derechos humanos en
        
    • de Derechos Humanos señaló
        
    • los Derechos Humanos para que
        
    • de Derechos Humanos no tenía
        
    Tomando nota de la visita de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a la Federación de Rusia, UN وإذ تحيط علما بالزيارة التي قامت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى الاتحاد الروسي،
    En la misma resolución la Comisión también invitó al Alto Comisionado para los Derechos Humanos a presentarle un informe todos los años. UN كما دعت اللجنة، في القرار نفسه، المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى أن تقدم إليها تقريراً سنوياً.
    En la misma resolución la Comisión también invitó al Alto Comisionado para los Derechos Humanos a presentarle un informe todos los años. UN كما دعت اللجنة، في القرار نفسه، المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى أن تقدم إليها تقريراً سنوياً.
    Varios centros tradujeron la Declaración Universal de derechos humanos a los idiomas vernáculos. UN وقامت عدة مراكز بترجمة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى اللغات المحلية.
    x) Aplicar las recomendaciones presentadas por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos al Consejo de Derechos Humanos; UN ' 10` أن تنفذ التوصيات التي قدمتها المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى مجلس حقوق الإنسان؛
    Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a la Comisión de derechos humanos en su 62º período de sesiones UN تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثانية والستين
    La transición de Maldivas a la democracia se ha desarrollado a la par de nuestra evolución de violadores de los Derechos Humanos a defensores firmes de esos derechos. UN رافق انتقالنا إلى الديمقراطية تطور في وضعنا من منتهك لحقوق الإنسان إلى مدافع قوي عنها.
    Se invitaba a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos a que brindase a la Comisión el apoyo necesario para el cumplimiento de su mandato. UN ودعيت المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى تقديم ما يلزم من دعم إلى اللجنة للاضطلاع بولايتها.
    5. Invita a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a prestar toda la atención necesaria a esta cuestión, dentro de su esfera de competencia; UN 5- تدعو مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى إيلاء هذه المسألة كامل العناية الواجبة في مجال اختصاصها؛
    7. Invita al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que continúe prestando asistencia técnica destinada a capacitar profesionalmente a magistrados y abogados; UN 7- تدعو مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية لتدريب القضاة والمحامين؛
    En esta resolución se invita al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que presente un informe a la Comisión y a que facilite al Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el derecho al desarrollo informes provisionales que incluyan en cada caso: UN إذ يدعو هذا القرار المفوض السامي لحقوق الإنسان إلى تقديم تقرير إلى اللجنة وتوفير تقارير مرحلية للفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالحق في التنمية، تغطي في كل حالة ما يلي:
    Exhortamos a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a elaborar programas conjuntos de asistencia técnica en materia de lucha contra el terrorismo y de promoción y protección de los derechos humanos; UN ندعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى وضع برامج مشتركة لتقديم المساعدة التقنية في مجالات مكافحة الإرهاب وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    6. Invita a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que siga prestando asistencia técnica para capacitar a magistrados y abogados; UN 6- تدعو مفوضة الأمم المتحـدة السامية لحقوق الإنسان إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية لتدريب القضاة والمحامين؛
    41. En su resolución 1998/72, la Comisión invitó al Alto Comisionado para los Derechos Humanos a que presentara un informe a la Comisión todos los años. UN 41- ودعت اللجنة، في قرارها 1998/72، المفوض السامي لحقوق الإنسان إلى تقديم تقرير إلى اللجنة في كل عام.
    El Comité invitaba a las instituciones nacionales de derechos humanos a intervenir en el marco del examen de los informes. UN وتدعو اللجنة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى أخذ الكلمة في الجلسة العامة في سياق النظر في التقارير.
    Esas instituciones aportan un caudal de soluciones y experiencias al trasladar el espíritu y la letra de la legislación internacional de derechos humanos a la práctica interna. UN وتقدم مثل هذه المؤسسات ثروة من النهج والخبرات من خلال ترجمة روح ومضمون القانون الدولي لحقوق الإنسان إلى ممارسة محلية.
    :: Mandato: adición de un componente de policía civil y una oficina de derechos humanos a la Misión UN :: فروق متصلة بالولاية: إضافة عنصر شرطة مدنية ومكتب لحقوق الإنسان إلى البعثة
    Visita de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos al Yemen UN زيارة المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى اليمن
    El plan de acción nacional sobre los derechos humanos, que se está preparando en la actualidad, tiene por objeto fomentar una mayor conciencia y capacidad sobre las cuestiones relativas a los derechos humanos en el Chad. UN وتهدف العملية الجارية لوضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان إلى رفع مستوى الوعي والقدرات المتصلة بقضايا حقوق الإنسان.
    Como se indicó anteriormente (párr. 16), el ACNUDH destinó dos asesores de derechos humanos al Togo. UN وكما أشير أعلاه في الفقرة 16، أوفدت المفوضية مستشارين لحقوق الإنسان إلى توغو.
    La práctica de los Estados refleja la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en las medidas correctivas adoptadas en el campo de la educación. UN وتعكس ممارسات الدول ترجمة القانون الدولي لحقوق الإنسان إلى عمليات إصلاح خاصة بالتعليم.
    Por esta razón había invitado al Comité de Derechos Humanos de Helsinki a visitar las cárceles. UN وأنه لهذا السبب دعا لجنة هلسنكي لحقوق الإنسان إلى زيارة السجون.
    La Alta Comisionada para los Derechos Humanos señaló que el matrimonio precoz también tendía a privar a las niñas de la oportunidad de cursar la enseñanza secundaria. UN وأشارت المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى أن الزواج في سن مبكرة يحرم كذلك الفتيات من فرصة تلقي تعليم ثانوي(143).
    El llamamiento hecho en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos para su erradicación no es sólo una directriz normativa sino, antes que nada, un imperativo moral fundamental. UN ودعوة المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان إلى القضاء عليه ليست مبدأ توجيهيا سياسيا فحسب، بل هي أولا وقبل كل شيء واجب أخلاقي أساسي ملزم.
    El Estado Parte debería garantizar que la indemnización concedida por los tribunales o decidida por la Comisión Nacional de Derechos Humanos se pague a su debido tiempo. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل دفع التعويض الذي تأمر به المحاكم أو تقرره اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى الضحية في حينه.
    Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los derechos humanos en su cuarto período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos UN تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة
    La Comisión de Derechos Humanos señaló que debían defenderse los derechos de los indígenas a sus tierras tradicionales y examinarse las actuales legislaciones estatales. La Comisión hizo notar que el tribunal de Malasia había venido reconociendo gradualmente los derechos consuetudinarios a la tierra. UN وأشارت اللجنة الماليزية لحقوق الإنسان إلى ضرورة إقرار حق الشعوب الأصلية في حيازة الأراضي حسب النظم العرفية، مضيفة أنه لا بد من مراجعة التشريعات الحالية للدولة.
    12. Acoge con satisfacción la invitación del Gobierno de Unidad Nacional a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para que visite el país; UN ١٢- يرحب بدعوة حكومة الوحدة الوطنية مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إلى زيارة البلد؛
    También preguntaron por qué la Comisión Canadiense de Derechos Humanos no tenía responsabilidad directa por lo que se refería al cumplimiento de la Ley de equidad en el empleo, si existía algún mecanismo encargado de la aplicación de dicha ley, y por qué la población aborigen no estaba plenamente representada en la fuerza laboral, especialmente en los niveles de empleo más elevados. UN وسألوا لماذ تفتقر اللجنة الكندية لحقوق اﻹنسان إلى المسؤولية المباشرة عن تنفيذ قانون عدالة التوظيف، وعما إذا كانت توجد أية آلية لتنفيذ ذلك القانون، ولماذا كان السكان اﻷصليون غير ممثلين تمثيلا تاما في قوة العمل، ولا سيما في المستويات العليا من العمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more