Fue Vicepresidente de la Delegación del Gobierno de Kenya a la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena. | UN | كان نائبا لرئيس وفد حكومة كينيا في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا. |
8. El Brasil participó activamente en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en 1993. | UN | 8- وكانت البرازيل مشاركاً نشطاً في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا في عام 1993. |
A raíz de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en 1993, el Brasil creó un Departamento de Derechos Humanos y Temas Sociales dentro del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | ولقد أنشأت البرازيل في أعقاب المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا في عام 1993 إدارة لحقوق الإنسان والمواضيع الاجتماعية داخل وزارة الشؤون الخارجية. |
3. La Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993 reafirmó que los derechos humanos de las mujeres y las niñas son una parte inalienable, integrante e indivisible de los derechos humanos universales. | UN | 3- وأعاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا عام 1993 التأكيد على أن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والفتاة هي جزءٌ ثابتٌ وأصيلٌ ولا يتجزأ من حقوق الإنسان العالمية. |
Destacando los principios de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993, según los cuales todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, y deben ser tratados en pie de igualdad y dándoles el mismo peso, | UN | وإذ يؤكد مبادئ المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا في عام 1993 التي تنص على أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، وعلى وجوب التعامل معها على قدم المساواة وعلى نفس القدر من الأهمية، |
Hace tres semanas, 130 expertos y especialistas en derechos humanos de todo el mundo se reunieron en Viena 15 años después de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en 1993. | UN | قبل ثلاثة أسابيع، التقى 130 خبيرا وعاملا في ميدان حقوق الإنسان من كل أنحاء العالم ليجتمعوا في فيينا بعد خمس عشرة سنة من المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا في عام 1993. |
56. En la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en junio de 1993, las instituciones nacionales participaron en los debates de jure y no solamente de facto. | UN | 56- وفي المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا في حزيران/ يونيه 1993، شاركت مؤسسات وطنية في المناقشات مشاركة قانونية وليس مشاركة بحكم الأمر الواقع فقط. |
En la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en junio de 1993, 171 Estados declararon que la promoción y protección de los derechos humanos es la primera responsabilidad de los gobiernos. | UN | ففي المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا في حزيران/يونيه 1993، أعلنت 171 دولة أن الحكومات تتحمل المسؤولية الأولى عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
El fallecido Alto Comisionado, a la vez que examinaba los logros y dificultades en relación con los derechos humanos de las mujeres desde la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena, en 1993, prestó particular atención a la cuestión de la violencia contra la mujer y a las repercusiones que tenía sobre ellas y a la participación de la mujer en la prevención y resolución de conflictos. | UN | وإلى جانب استعراض الإنجازات التي تحققت والتحديات القائمة فيما يتعلق بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة منذ المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا عام 1993، أولى المفوض السامي الراحل اهتماما خاصاً لمسألة العنف ضد المرأة وأثره عليها وعلى مشاركتها في منع النزاعات وحلها. |
Destacando los principios de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993, según los cuales todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, y deben ser tratados en pie de igualdad y dándoles el mismo peso, | UN | وإذ يؤكد مبادئ المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 1993 التي تنص على أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، وعلى وجوب التعامل معها على قدم المساواة وعلى نفس القدر من الأهمية، |
La Declaración y Programa de Acción de Viena, aprobado por consenso por representantes de 171 Estados durante la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993, suministró el principio y la visión de una constelación universal, interrelacionada e interdependiente de derechos humanos y libertades, que abarca los derechos económicos y sociales así como el derecho al desarrollo. | UN | اعتُمد إعلان وبرنامج عمل فيينا بتوافق الآراء بين ممثلي 171 دولةً مشارِكة في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا عام 1993، ومنهما انبثق مبدأ ورؤيةٌ لمجموعة من حقوق الإنسان والحريات ذات الطابع العالمي والمترابط والمتشابك تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية فضلا عن الحق في التنمية. |
La Alta Comisionada recordó que en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena se había reconocido la universalidad, indivisibilidad e interdependencia de todos los derechos humanos, incluido del derecho al desarrollo, y que los tres pilares de las Naciones Unidas (desarrollo, paz y seguridad, y derechos humanos) eran igualmente importantes. | UN | وذكرت بأن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا اعترف بالطابع العالمي وغير القابل للتجزئة والمترابط لجميع حقوق الإنسان بما فيها الحق في التنمية وأن دعائم الأمم المتحدة الثلاث المتمثلة في التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان دعائم متكافئة الأهمية. |
Acogiendo con beneplácito las conclusiones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993 y, en particular, la atención prestada en la Declaración y Programa de Acción de Viena a la eliminación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas de intolerancia, | UN | " وإذ ترحب بالنتائج التي أسفر عنها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 1993، وخصوصا الاهتمام الذي أولاه إعلان وبرنامج عمل فيينا للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وسائر أشكال التعصب، |
Recordando la disposición contenida en el documento final de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en junio de 1993, según la cual debía considerarse la posibilidad de establecer un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas, | UN | إذ يشير إلى الحكم الوارد في الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا في حزيران/يونيه 1993 والذي ينص على النظر في إنشاء محفل دائم للسكان الأصليين داخل منظومة الأمم المتحدة()، |
Acogiendo con beneplácito las conclusiones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993 y, en particular, la atención prestada en la Declaración y Programa de Acción de Viena a la eliminación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas de intolerancia, | UN | " وإذ ترحب بالنتائج التي أسفر عنها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 1993، وخصوصا الاهتمام الذي أولاه إعلان وبرنامج عمل فيينا للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وسائر أشكال التعصب، |
A. Recordando la Declaración y Programa de Acción de Viena (A/CONF.157/23) aprobados en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993, | UN | إذ تذكر بإعلان وبرنامج عمل فيينا (A/CONF.157/23) المعتمدين في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 1993، |
En la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en junio de 1993, se pidió que todas las cuestiones que afectaban a la mujer se incorporaran al ámbito de los derechos humanos, diciendo que tales derechos podrían violarse si el Estado no protegía a la víctima de los abusos cometidos por los particulares. | UN | فقد طالب المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا في حزيران/يونيه عام 1993 بإدماج قضايا المرأة في نطاق حقوق الإنسان الأوسع، مبيناً أن فشل الدولة في حماية الضحايا من اعتداء الأفراد على حقوقهن من شأنه أن يشكل انتهاكاً للحقوق. |
3. La Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993 reafirmó que los derechos humanos de las mujeres y las niñas eran parte inalienable, integrante e indivisible de los derechos humanos universales. | UN | 3- وأعاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا عام 1993 التأكيد على أن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والفتاة هي من حقوق الإنسان العالمية جزءٌ غير قابل للتصرف فيه وجزء لا يتجزأ منها ولا يمكن فصله عنها. |
Tomando nota de que en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993, se reafirmó el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y como parte integrante de todos los derechos humanos fundamentales, | UN | وإذ تلاحظ أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 1993 قد أكد من جديد أن الحق في التنمية هو حق للجميع وغير قابل للتصرف ويشكل جزءا لا يتجزأ من جميع حقوق الإنسان الأساسية()، |
Acogiendo con beneplácito las conclusiones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993 y, en particular, la atención prestada en la Declaración y Programa de Acción de Viena a la eliminación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas de intolerancia, | UN | وإذ ترحب بالنتائج التي أسفر عنها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 1993، وخصوصا الاهتمام الذي أولاه إعلان وبرنامج عمل فيينا() للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وسائر أشكال التعصب، |