La nueva norma sería incompatible además con el Convenio Europeo de derechos humanos con respecto al derecho a la vida familiar. | UN | ويتعارض النظام الجديد مع الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بحق العائلة في الحياة. |
El Estado parte confirma que no se iniciaron actuaciones ante el Tribunal Europeo de derechos humanos con respecto a las actuaciones emprendidas ante la oficina del catastro de Ostava. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يباشر أي إجراءات قضائية أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالدعوى المرفوعة أمام مكتب الشؤون العقارية في أوسترافا. |
Su detención vulnera las garantías consagradas en la Declaración Universal de derechos humanos en lo que respecta al derecho a no ser privado de libertad de forma arbitraria. | UN | فاحتجازهم يُعد انتهاكاً للضمانات التي يقدمها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالحق في عدم الحرمان من الحرية تعسفاً. |
17. El ACNUDH presta asesoramiento a las instituciones nacionales de derechos humanos en lo que respecta al proceso de acreditación del Comité Internacional de Coordinación. | UN | 17- وتسدي المفوضية المشورة إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بعلمية الاعتماد لدى لجنة التنسيق الدولية. |
La situación es bastante preocupante, que ya se han denunciado violaciones de los derechos humanos en relación con ese tipo de detenciones. | UN | ويبعث هذا الوضع على القلق لا سيما أن بعض المصادر أبلغت بالفعل عن حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان فيما يتصل بتلك الاعتقالات. |
Mejoramiento de la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en lo que respecta al funcionamiento del mecanismo de la Comisión de Derechos Humanos | UN | النهوض بأداء مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتشغيل آليات لجنة حقوق الإنسان |
También estableció tres equipos móviles encargados de investigar las denuncias de violaciones de los Derechos Humanos con motivo de las elecciones en todo el país y vigilar la situación política en general. | UN | كما أنشأ ثلاثة أفرقة متنقلة للتحقيق في الأنباء المتعلقة بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان فيما يتصل بالانتخابات في أنحاء البلد، ولرصد الحالة السياسية العامة. |
También se habló del papel de las instituciones nacionales de derechos humanos con respecto a las comunicaciones y se sugirió que podía elaborarse una metodología, incluidas unas plantillas, especialmente en el caso de las actividades de seguimiento. | UN | وأُثيرت أيضاً مسألة دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالرسائل، ورئي أنه يمكن وضع منهجية، تشمل وضع النماذج، وبخاصة في عملية المتابعة. |
A este respecto, los Estados Partes deben garantizar que se celebre anualmente un debate en el Parlamento para que los parlamentarios tengan la oportunidad de discutir sobre la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos con respecto a los derechos del niño y al cumplimiento de la Convención por el Estado. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تكفل الدول الأطراف تنظيم مناقشة سنوية في البرلمان لإتاحة الفرصة أمام البرلمانيين لمناقشة عمل المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بحقوق الطفل وامتثال الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية. |
A este respecto, los Estados Partes deben garantizar que se celebre anualmente un debate en el Parlamento para que los parlamentarios tengan la oportunidad de discutir sobre la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos con respecto a los derechos del niño y al cumplimiento de la Convención por el Estado. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تكفل الدول الأطراف تنظيم مناقشة سنوية في البرلمان لإتاحة الفرصة أمام البرلمانيين لمناقشة عمل المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بحقوق الطفل وامتثال الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية. |
A este respecto, los Estados Partes deben garantizar que se celebre anualmente un debate en el Parlamento para que los parlamentarios tengan la oportunidad de discutir sobre la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos con respecto a los derechos del niño y al cumplimiento de la Convención por el Estado. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تكفل الدول الأطراف تنظيم مناقشة سنوية في البرلمان لإتاحة الفرصة أمام البرلمانيين لمناقشة عمل المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بحقوق الطفل وامتثال الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية. |
A este respecto, los Estados Partes deben garantizar que se celebre anualmente un debate en el Parlamento para que los parlamentarios tengan la oportunidad de discutir sobre la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos con respecto a los derechos del niño y al cumplimiento de la Convención por el Estado. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تكفل الدول الأطراف تنظيم مناقشة سنوية في البرلمان لإتاحة الفرصة أمام البرلمانيين لمناقشة عمل المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بحقوق الطفل وامتثال الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية. |
Las metas relativas a la vivienda, el agua y el saneamiento omiten cuestiones fundamentales de derechos humanos en lo que respecta a la seguridad de la tenencia y la calidad y la asequibilidad de los servicios. | UN | أما الغايات المتعلقة بالإسكان، والمياه، والصرف الصحي، فإنها تغفل الاعتبارات الرئيسية لحقوق الإنسان فيما يتصل بضمان الحيازة وجودة الخدمات المقدَّمة وتوفيرها بأسعار معقولة. |
a) Un análisis de la incorporación y aplicación del marco internacional de derechos humanos en lo que respecta al derecho a participar en la adopción de decisiones; | UN | (أ) تحليل إدماج وتنفيذ الإطار الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بحق المشاركة في صنع القرارات؛ |
En un fallo dictado el 18 de febrero de 1999, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos determinó, por 17 votos contra 2, que el Reino Unido había violado el artículo 3 del Protocolo 1 de la Convención Europea de derechos humanos en lo que se refería al derecho de Gibraltar a participar en las elecciones parlamentarias europeas (véase A/AC.109/2001/10, párrs. 35 y 36). | UN | 29 - في 18 شباط/فبراير 1999، قضت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بأن المملكة المتحدة، انتهكت المادة 3 من البروتوكول الأول الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بممارسة حق المشاركة البرلمانية الأوروبية (انظر A/AC.109/2001/10، الفقرتان 35 و 36). |
Investigación de presuntas violaciones de los derechos humanos en relación con el reclutamiento en el ejército de facto de Abjasia | UN | التحقيق في حالات انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتجنيد في جيش الأمر الواقع الأبخازي |
El Relator Especial ha recibido informes específicos sobre violaciones de los derechos humanos en relación con proyectos mineros. | UN | وقد تلقى المقرر الخاص تقارير محددة تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان فيما يتصل بمشاريع صناعة استخراج المعادن. |
Mejoramiento de la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones para los Derechos Humanos en lo que respecta al funcionamiento del mecanismo de la Comisión de Derechos Humanos | UN | تعزيز أداء مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان فيما يخص عمل آليات لجنة حقوق الإنسان |
Mejoramiento de la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en lo que respecta al funcionamiento del mecanismo de la Comisión de Derechos Humanos: proyecto de decisión | UN | تعزيز أداء مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان فيما يخص عمل آليات لجنة حقوق الإنسان: مشروع مقرر |
86. El Experto considera que el sentido y la importancia del término " violaciones graves de los derechos humanos " con respecto al derecho a la reparación, así como el lugar que debe ocupar, si es necesario, en las directrices revisadas, es una cuestión que debe tratarse directamente. | UN | 86- ويعتقد الخبير أن مدلول وملاءمة مصطلح " الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان " فيما يتعلق بالحق في الجبر، ومكانه المناسب، إن كان له مكان، في المبادئ التوجيهية المنقحة، هي مسألة تتطلب معالجة مباشرة. |
1. Toma nota con reconocimiento del informe del Secretario General sobre la promoción y protección de los derechos humanos, incluidos medios para promover los derechos humanos de los migrantes, y hace notar los principios y directrices sobre los derechos humanos en las fronteras internacionales recomendados por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a que se hace referencia en dicho informe; | UN | ١ - تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك سبل ووسائل تعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين()، وتشير إلى بالمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية الموصى بها في التقرير والتي أعدتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بإعمال حقوق الإنسان على الحدود الدولية، |