Sin embargo, todavía no se había establecido un centro de coordinación de los derechos humanos de la mujer ya que la Comisión no lo había recomendado. | UN | غير أنه لم يتم إنشاء نقطة مركزية لحقوق الإنسان للمرأة ولم تقدم لجنة حقوق الإنسان توصية بذلك. |
En las políticas nacionales sigue sin darse prioridad y sin que se hagan valer los derechos humanos de la mujer. | UN | فالسياسات الوطنية تُخفق باستمرار في إعطاء الأولوية لحقوق الإنسان للمرأة وإعمالها. |
Ello debe permitir seguir avanzando para asegurar que se respeten plenamente en todo el mundo los derechos humanos de la mujer. | UN | وتمثل الوثيقة خطوة هامة نحو ضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان للمرأة في أنحاء العالم. |
También tendrá por objetivo la integración plena de los derechos humanos de las mujeres y las niñas en las actividades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسيسعى البرنامج أيضا إلى تحقيق الإدماج التام لحقوق الإنسان للمرأة والطفلة في أنشطة منظومة الأمم المتحدة. |
Le preocupa que, bajo la sharía, estén prosperando ideas que perpetúan la abierta violación de los derechos humanos de las mujeres. | UN | وقالت إنها تشعر بالقلق لأن الأفكار التي تكرس الانتهاك الصريح لحقوق الإنسان للمرأة تنتشر في ظل الشريعة. |
A diferencia de muchos otros Estados partes en la Convención, Bhután jamás formuló reservas con respecto a ninguna parte del documento, que acepta en su integridad como instrumento internacional de los derechos humanos de la mujer. | UN | وعلى خلاف العديد من الدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية، لم تُثِرّ بوتان قط أي تحفظات على أي جزء من الوثيقة بل قبلت الاتفاقية تماما بوصفها الوثيقة الدولية لحقوق الإنسان للمرأة. |
:: Experiencia en la vigilancia internacional de los derechos humanos de la mujer | UN | الخبرة في مجال الرصد الدولي لحقوق الإنسان للمرأة |
El Brasil también ha informado periódicamente sobre la aplicación a nivel nacional de esos instrumentos internacionales sobre los derechos humanos de la mujer. | UN | وتصدر البرازيل أيضا تقارير دورية عن تنفيذ هذه الصكوك الدولية بالنسبة لحقوق الإنسان للمرأة في البلد. |
Se considera que su encierro es una forma de violencia y una violación de los derechos humanos de la mujer. | UN | واعتبر وضعهن في مخيمات شكلا من أشكال العنف وانتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة. |
Preparación del Plan de Acción nacional en favor de los derechos humanos de la mujer, presentado al Parlamento y al PNUD. | UN | إعداد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان للمرأة المقدّمة إلى البرلمان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Las graves violaciones de los derechos humanos de la mujer constituyen un fenómeno muy común en la actualidad. | UN | لقد أصبح الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان للمرأة ظاهرة شائعة جدا في الوقت الراهن. |
La Plataforma de Acción de Beijing es la base más amplia para los derechos humanos de la mujer, su empoderamiento y la igualdad de género. | UN | ويعد منهاج عمل بيجين الخطة الأشمل لحقوق الإنسان للمرأة وتمكينها وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Este documento trata de ofrecer una sinopsis de la actual situación de los derechos humanos de la mujer en Etiopía, así como de formular algunas recomendaciones. | UN | وستحاول هذه الورقة تقديم عرض عام للحالة الراهنة لحقوق الإنسان للمرأة في إثيوبيا، مع تقديم بعض التوصيات. |
La violencia basada en el género es una violación de los derechos humanos de la mujer y un obstáculo para la realización de otros derechos fundamentales, entre ellos el derecho a la salud. | UN | يمثل العنف الجنساني انتهاكاً لحقوق الإنسان للمرأة وعائقاً بوجه إعمال سائر حقوقها الأساسية بما فيها الحق في الصحة. |
La Relatora Especial quisiera recordar al Gobierno que ese planteamiento es incompatible con la plena protección y promoción de los derechos humanos de la mujer. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تذكر الحكومة بأن هذا النهج يتعارض مع مقتضيات توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للمرأة وتعزيزها. |
El Comité insta al Gobierno a que intensifique sus esfuerzos con miras a garantizar que el nuevo Código proteja plenamente los derechos humanos de las mujeres. | UN | وجرى حث الحكومة على زيادة جهودها الرامية إلى أن يضمن القانون الجديد الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للمرأة. |
Reconociendo que la mutilación genital femenina vulnera y menoscaba o anula el disfrute de los derechos humanos de las mujeres y las niñas, | UN | وإذ تقر بأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان للمرأة والفتاة ويعطل أو يبطل التمتع بها، |
Esa violencia por motivos de género es fundamentalmente una infracción a los derechos humanos de las mujeres y las niñas. | UN | وهذا العنف الجنساني هو أساساً انتهاك لحقوق الإنسان للمرأة والفتاة. |
International Women ' s Rights Action Watch Asia Pacific es una organización internacional en pro de los derechos humanos de las mujeres. | UN | منظمة رصد العمل العالمي من أجل حقوق المرأة لآسيا والمحيط الهادئ هي منظمة دولية لحقوق الإنسان للمرأة. |
La organización fundó un foro por la igualdad y equidad de género y un observatorio de los derechos humanos de las mujeres para fortalecer su labor. | UN | أنشأت المنظمة منتدىً للعدل والمساواة بين الجنسين ومرصداً لحقوق الإنسان للمرأة لتعزيز عملها. |
La violencia contra la mujer dificulta o anula el disfrute de sus derechos humanos y libertades fundamentales y supone una violación de esos derechos y libertades. | UN | ويشكل العنف ضد المرأة انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة وحرياتها الأساسية كما يقوض أو يلغي تمتعها بهذه الحقوق والحريات. |
La Women for Women ' s Human Rights - New Ways, organización no gubernamental independiente de mujeres, se fundó en 1993. | UN | مقدّمة منظمة مناصرة المرأة لحقوق الإنسان للمرأة: أساليب جديدة هي منظمة غير حكومية مستقلة للمرأة تأسست عام 1993. |
Preocupa al Comité la elevada incidencia de actos de violencia contra la mujer y la aparente falta de políticas y programas adecuados para impedir esta violación de los derechos de la mujer. | UN | 166 - تعرب اللجنة عن القلق بشأن الزيادة في حدوث العنف ضد المرأة والافتقار الواضح لسياسات وبرامج صريحة لمعالجة هذا الانتهاك لحقوق الإنسان للمرأة. |
Proporciónese información sobre la aplicación de esta recomendación respecto de los autores de violaciones graves de los derechos humanos de mujeres. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن تنفيذ هذه التوصية فيما يتعلق بمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان للمرأة. |
Reunión con la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, con inclusión de sus causas y consecuencias, Radhika Comaraswammy, junto con los Relatores Especiales sobre derechos humanos de la mujer de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos (CADHP) y de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH). | UN | :: اجتماع مشترك مع المقررة الخاصة للجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المعنية بالعنف ضد المرأة، وأسبابه وعواقبه، السيدة راديكا كومارسوامي، والمقررين الخاصين لحقوق الإنسان للمرأة في اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب واللجنة الأمريكية لحقوق الإنسان؛ |
Además, se está considerando la posibilidad de crear una dependencia de derechos de la mujer en la División para el Adelanto de la Mujer con el personal existente. | UN | وينظر في إمكانية إنشاء وحدة لحقوق اﻹنسان للمرأة داخل شعبة النهوض بالمرأة من الموظفين الحاليين. |